Ultimos comentarios en descargas

Michiko_to_hatchin-2

Ultimos comentarios en descargas


Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Exacto.

Que suban lo que quieran pero siempre en formato pack cuando son mas de 2 episodios de una misma serie.
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Pues eso lo eliges tu pero aqui un presente haciendo pruebas cambio a 29 fps para ver resultados vamos probando luego pues ya habeis visto que me se paso dejarlo a 23 otra vez cortando asi el efecto y el final del capi cosas del aprendizage.

ya veo que aqui ni idea de los que es el tokken si no, no dudarias de su nivel de japones pero bueno ya puestos hablar y por supuesto defender a la persona que no esta aqui presente, son 5 niveles el mas facil el 5, ella va a por el 3 osea solo le quedarian 2, con tokken 3 ya estas cualificado para ser interprete a nivel escrito hablado y con nivel 2 ya puedes ser maestro de Japones ese examen lo tiene este año asi que dejaros de tonterias que nivel y calidad no le faltan, que 7 años estudiando un idioma dan para mucho.

Asi que dicho esto imposible que una traduccion de otro fansub que gaste la version inglesa lo haga mejor que direcctamente del japones. Indiscutible hay mucha gente que se las da de saber y ni papa.

A ver quien me niega que cuantos mas idiomas pasen en una traduccion peor es el resulto o va a ser mejor???
Escrito hace 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 16 - En rehabilitación, pero al menos ya no llevo armadura xD
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Lo deja en 23,9 lo que pasa es que masipi uso un script de otra encodeada y tenia una linea que lo dejaba en 29,9 y no se dio cuenta. Pequeño fallo.
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Yo sólo quiero que me expliquéis una cosa que ya me revolví, ¿su "desentrelazado" por hardware les deja el capítulo a 29.970 fps o a 23.976 fps?
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Pues si lees mas arriba veras que siempre se ha referido a traducir en todo momento, nada de adaptar, asi que si quereis que la gente os entienda dejad los conceptos bien claros desde el principio. Lo de adaptar lo acabas de interpretar tu.

Vuelvo a remitirme a mi comentario:
"tratar de especificar un poco mas cuando hagas esa clase de comentarios"

Saludos XD





Escrito hace 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 16 - Bueno entonces esto solo puede significar que... YA ESTAS CURADO, o al menos a punto.
mejórate ;)
Escrito hace 16 años en Seikon no Qwaser - Episodio 1 - RKnF Yo entiendo por sipnosis como un resumen general del argumento de la serie, si ya me cuentas como se desarrollan acontecimientos dentro del propio capítulo como que pierde un poco de emoción.

A mi me parece de sentido común y si te lo he echado en cara es porque realmente me ha molestado y supongo que no seré el único (aunque me consta que mas de uno no verá la serie precisamente por el argumento).
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F cupra4t: "Teniendo un traductor de japo en condiciones ya puede ser muy buena la traduccion del ingles que jamas superará a una del japo directo, pero si es un noob ahi no te lo discuto."

Veo que aun no entiendes lo que se ha planteado aqui.

Lo que quieren decirte es que no sacas nada con saber todos los niveles del japones aprendidos si a la hora de "adaptar" el texto al español lo haces como el culo y te lo digo por experiencia propia xD.

Traducir no es lo mismo que adaptar.
Escrito hace 16 años en Seikon no Qwaser - Episodio 1 - RKnF Yo creo que lo que te pidieron eran specs, no sinopsis. La sinopsis sale al ver la info de la serie. Por si acaso te digo que las specs son cosas como la resolución, la fuente (si es TVrip, DVDrip, BDrip), etc.

A opinión personal te digo que es inoportuno que empieces a sacar esta serie a estas alturas cuando falta tan poco para que salga el primer BD y DVD, a menos que saques toda la serie en TVrip dentro de un corto lapso de tiempo.

Y por último, en la lengua española existen los signos de interrogación y exclamación al comienzo de las frases, y las palabras esdrújulas se tildan siempre.
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Ahora si que lo has dicho bien... hay que especificar, no se pueden decir esa clase de frases a la liguera. Teniendo un traductor de japo en condiciones ya puede ser muy buena la traduccion del ingles que jamas superará a una del japo directo, pero si es un noob ahi no te lo discuto.

No es que me ponga a la defensiva, ya que a mi me da igual, sino que hay que hablar con un poco de sentido comun o tratar de especificar un poco mas cuando hagas esa clase de comentarios.

Saludos!!
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Son libres de sacar los capítulos uno a uno, pero si aquí lo quieren hacer así, no podrán sacar más de 2 al día, porque a partir de ahora no se les va a pasar más.
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Hola gracias masipi y Evi por capítulo, la calidad de vídeo es increíble sobre todo traducción, no se de quejan tanto,mis respetos para este fansub y les agradezco que siempre tratan de mejor para brindarnos un trabajo de calidad y con esa maravillosa subtitulación.
Por cierto masipi deja felicitarte por la paciencia que tienes sí fuera yo hace ratos los hubiera mandado por un tubo entiendo que haya personas que critique para mejor pero eso de estar criticando por todo dan cólera por eso muchos fansub han dejado de sacar capítulos por que los fans no conocen la palabra gratitud.
PD:Felicitaciones a mujiwaras fansub por su trabajo y esfuerzo y sepan que siempre habrá personas que valores su magnifico trabajo mil gracias son los mejores.
Escrito hace 16 años en One Piece (TV) - Episodio 444 - MG-F Ni owned ni nada. En mis años de ver anime he visto varias traducciones horrorosas hechas por gente que se jacta de haberlas hecho desde cero, no sé si sea el caso porque no veo esta versión pero por algo te has de poner a la defensiva.

Y en cuanto a mi argumento anterior lo sigo sosteniendo, es mejor una traducción desde un buen fansub en inglés por un traductor con un alto nivel que el trabajo de algún n00b del japonés.
Escrito hace 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 16 - Es que me rompí la muñeca en febrero, y se te quitan las ganas de escribir cuando estás escayolado xD
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Es que esta gente es listilla.No les tengo calado el ritmo de subidas y por lo general suelen hacernos la gracia cuando estamos como se dice " en hora pico".

Saludos.
Escrito hace 16 años en Seikon no Qwaser - Episodio 1 - RKnF -.-! los mods se me quejaban por poner una sinopsis muy ligth i ahora los users os quejais de que es muy completa...
ademas no hay spoilers solo comento lo que pasa un poco en el capitulo
Escrito hace 16 años en Seikon no Qwaser - Episodio 1 - RKnF Bueno, tampoco seas exagerado, que cuente lo que pasa en el primer capitulo tampoco destroza una serie. Además, para los pervertidos es bueno que comente lo de Soma, el chaval sabe vender el producto XD
Escrito hace 16 años en Durarara!! - Episodio 12 - AZnF Se me había olvidado comentar que el próximo episodio no sale hasta el día 8 de abril, así que será a partir de entonces cuando podamos sacarlo.
Un saludo
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Me parece que ya son varias las veces que este fansub hace lo mismo, les decís que no lo hagan y aún así siguen pasandose por el forro las normas. Yo creo que de una vez aplicaís las normas en vez de decirles "para la próxima" por que ya son reincidentes y siempre les perdonáis.
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Pues mi estimado, esa gracia va a llegar a su fin a la próxima que repitan este método de subir.

Estamos bastante ocupados en nuestras cosas personales como para hacerles entender que repasen las normas de uso del tracker.Además que no es la primera ni la última vez que se les avisa de abstenerse de la práctica y como ellos parece que les entrara un mensaje por un oido y les sale otra cosa por el otro pues lamentablemente la paciencia del staff tiene sus límites.

Saludos.
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Y que esperaban de Tokzu, si ya una vez dijeron que lo hacian asi porque les interesaba ver la cantidad de descargas completadas por cada capitulo individual.
Escrito hace 16 años en Seikon no Qwaser - Episodio 1 - RKnF ... ya de paso cuéntanos el final de la serie... menuda sipnosis...
Escrito hace 16 años en Kobato. - Episodio 24-Final - Me parece que no.

Serán eliminadas o no validadas todas las descargas que sigan el mismo patrón de ahora en adelante como que sigan en la línea.Si no cumplen las normas a las buenas, a las malas hay que hacerlos entender.
Escrito hace 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 16 - Llevas buen ritmo ultimamente, QUE NO DECAIGA! :P

pd: p'al bote
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer