Ultimos comentarios en descargas

Konnichiwa_anne_before_green_gables_-1

Ultimos comentarios en descargas


Escrito hace casi 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 19 - @stalkeroux
no murió, sólo perdió un brazo en una guerra contra las escaleras XDD

Ale, bajando y ánimo que ya te acercas a la recta final.
Escrito hace casi 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 19 - pense que habia muerto sturmovik D_:

THX :3!!

Se pone cada vez mas abstracta esta wea de serie xDDDDDD!!

Salu2
Escrito hace casi 16 años en PaniPoni Dash! - Episodio 19 - si krajo!! uno mas de PPD! xD

Gracias!!

fuerza que ya falta poco para ''bring the curse down!'' xDDDD
Escrito hace casi 16 años en Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 48 al 54 - alguien sabe que paso con las semillas ??, ya lleva dos dias que esta estancado, alguien ya descargo todo?
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS no creo que eso sea ningún problema, "basado en" no es "igual a" XDDD, además, es una gran idea para los que nos molesta en algo el uso de algunas palabras que en ocasiones no comprendemos del todo…
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Pregunto entonces: ¿os molestaría que hiciera lo que me sugirió Koichi? O sea, que haga un blog donde ponga los subtítulos que yo edito para mí de vuestro fansub, obviamente que sin "robar" los créditos por el curro y "haciéndome responsable" por cualquier gazapo que surja de la edición que hago.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Y yo también te he hablado de los inconvenientes de hacer esas dos versiones, nada mas. Y tu sugerencia ha sido bienvenida y lo que he dicho ha sido explicarte porque no la llevaremos a cabo.
Escrito hace casi 16 años en Kobato. - Episodio 01 - KKF Mirad las capturas vosotros mismos, y decidme que no le falta crop a los lados.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Yo decía 2 versiones nada más, en fin era sólo una sugerencia.
Escrito hace casi 16 años en One Piece (TV) - Episodio 002 DVDrip - MG-F gracias por el aporte, no e visto aun este anime pero despues de leer tantos coment posh..., en fin ya que la estais subtitulando desde el principio no tengo excusas jeje Gracias!!
Escrito hace casi 16 años en Kobato. - Episodio 01 - KKF La tardanza se debe a tanto arreglo que tomó para que saliera bien xD
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS edwarx, una cosa es "dejar a todos contentos" y otra es personalizar las releases a cada persona, sus gustos y sus opiniones, al fin y al cabo no somos una empresa de desarrollo donde podemos aumentar la calidad del producto con mas horas porque para eso nos pagan.

Lo que tu pides es un aumento de trabajo considerable, porque ya solo no tiene el traductor que revisar todas las frases donde aparezcan, porque no es un simple remplazo sino una re-adaptación. Luego el corrector tiene que revisar dos scripts, y por ultimo la tediosa tarea de en los QC estar atento de ambas versiones.
¿Resultado?, el trabajo se multiplica por dos para contentar a un pequeño sector.

No debes equivocar que el hacer series Lite y en su momento el pasarnos al .mkv son medidas que sobre todo eran beneficiosas para nosotros. Muchos consejos que hemos recibido sobre ciertos aspectos los hemos ido adaptando a nuestra manera de trabajar, pero casos como este creo que son excesivos y demasiado utópicos.

Frostii lo puede hacer porque se permite el lujo de tardar x6 en hacer series, y una cosa es tardar en una serie por problemas personales del staff a por querer satisfacer a toda la gente.
Escrito hace casi 16 años en Kobato. - Episodio 01 - KKF Como que se tardaron mucho en hacerla, Minorin, debiste latigearlos mas X3, pero aqui esta mi dobato.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS @romero2009: sí, los hombres trabajamos con notepad y python.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS En mi opinión eso de los honoríficos y palabras "japonisadas" como katana dependería de la serie.
Según yo si la serie está ubicada en Japón me parece correcto el uso de los honoríficos y esas cosas, pero si se desarrolla, por ejemplo, en Europa del siglo XV, algún mundo mágico o algo así entonces necesita la adaptación.
Escrito hace casi 16 años en Kobato. - Episodio 01 - KKF Genial a descargar su versión

Gracias por este primer episodio y ansioso por los demás
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS VK_Koichi: Sin AE es como trabajan los hombres, well done.

Y los trolasos trabajan en lua.

xDDD.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Yo lo pensé como que se hiciera la versión "típica" del script sin "cosas japo", se haga qc de esa versión y luego una persona hiciera una copia del sub final poniendo los honoríficos/cambio de nombres/etc que se hagan basándose en el audio, después un solo qcer podría chequear específicamente eso. Obviamente que me refiero a cambios en honoríficos, orden de nombres, alguna palabra japo tipo catana y algún apodo, no frases en particular.

Koichi, alguna vez pensé en hacer eso, pero como nunca sabes quién se puede ofender porque modifiques su trabajo, preferí guardármelos para mí, además realmente no creo que tuviera mucha demanda.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS @edwarx
Para cada pista de subs los pobres qcrs tendrían que darse el tedioso trabajo de que los -kun, -san, -chan etc estén en una pista y no estén en la otra, y que las diversas adaptaciones de una no estén en la otra, y a pesar de todo eso siempre habrá un par que se te pasen del qc y se cuelen en la versión final, obviando el problema de que por cada -kun -san -chan etc distinto en el mismo capi hay más de una manera de adaptarlo en el contexto: imagínate, en un momento del capi un personaje dice nombre-kun, y en otro momento otro personaje dice nombre-kun en un sentido distinto, en la pista con honoríficos no habría problema en dejar nombre-kun en ambas ocasiones, pero en la pista que no los lleva habría que adaptar distinto en las dos instancias.

En principio podría parecer simple pero llevado a la práctica it's a pain in the ass.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS pero en caso que se les pase uno u otro, ya habría alguien [s]flameando[/s] pidiendo parches xD.

En recomendación, podrías hacerte un blog de parches con los cambios que haces, y compartirlos a la comunidad :3 (es menos pain in the ass para el fansub).
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Ya lo sé Koichi, si he editado muchos caps que bajé de este fansub para adaptarlos a mis gustos. Justamente como son softsubs y se pueden poner 2 pistas de subs es que tiro esa sugerencia, mejor si vienen ya editados que tener que editarlos uno xD

No creo que sea tan complicado el QC, los diálogos serían casi los mismos y sólo habría que cambiar un par de cosas, creo que se podría omitir el QC de eso por ser tan pequeña la variación.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS @edwarx: para eso son softsubs, si no te gustan puedes editarlos D:
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Claro que el QC sería un enredo de padre y señor nuestro.
Escrito hace casi 16 años en Sarai-ya Goyou - Episodio 01 - IS Recién veo el post que pusieron en vuestra web, y como no tengo cuenta ahí les pongo mi "sugerencia" por acá:

Si quieren "dejar a todos contentos" podrían poner 2 pistas de subs, una con honoríficos y demás cosas no tan "adaptadas al español" y la otra como vienen haciendo las cosas, no creo que sea mucho más curro. Frostii hizo eso con su versión BD de K-ON! y creo que les quedó bien.
Escrito hace casi 16 años en Black Rock Shooter - PILOT Edition - - Episodio Unico - --- Siempre quise ver esto karaokeado. Se agradece el curro.
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer