
Canciones De Openings Pesimamente Dobladas
#85
Escrito 20 June 2008 - 05:24 PM

#86
Escrito 21 June 2008 - 11:16 AM
Y como BONUS, un par de fanDUBs de Bleach que, al menos en mi caso, me hacen llorar XD
#87
Escrito 21 June 2008 - 01:04 PM
Esto SI que es un mal opening

Este tema ha sido editado por obocarale: 21 June 2008 - 01:05 PM
#88
Escrito 21 June 2008 - 01:24 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#89
Escrito 21 June 2008 - 05:01 PM
#90
Escrito 21 June 2008 - 05:13 PM
Por ejemplo en Monster uno de los extras que tiene es poder escuchar el ending cantado en español por un grupo que al menos sabe cantar , segun dicen no pudieron conseguir el tema cantado en ingles por problemas de derechos , por eso durante el visionado de la serie el ending es solo instrumental
Lo del ending cantado es un extra a parte , no les quedo mal todo hay que decirlo , pero lo de Berserk es pesimo.Aun asi Corrector Yui es infinitamente peor...seran tambien los de Jonu los culpables de esa aberracion XDDDD
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#92
Escrito 21 June 2008 - 05:27 PM
Puaj, creo que ese de Berserk le gana al de "su padre esta muerto ya" xDDD.Aficionados? ojala! Tenias que haber visto mi cara cuando empece a verla en el DVD (en español) y nada mas salir el opening (los 3 primeros acordes) salte hacia el mando para cambiarle el idioma xDD
Si en japonés ya era malo, este ya es una exageración.
Pero el ED de monster (supongo que el primero) no esta en su totalidad en inglés?Por ejemplo en Monster uno de los extras que tiene es poder escuchar el ending cantado en español por un grupo que al menos sabe cantar , segun dicen no pudieron conseguir el tema cantado en ingles por problemas de derechos , por eso durante el visionado de la serie el ending es solo instrumental
#93
Escrito 21 June 2008 - 05:36 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#94
Escrito 22 June 2008 - 05:58 AM

Si la vida nos Fuma a nosotros... le haremos daño a su salud? flickr
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Recordando de mi abuelo. Dejo este mundo 12/09/06 nos veremos pronto
#95
Escrito 22 June 2008 - 05:57 PM
Me acordo de aquellos tiempos del Operacion triunfo friki y su retoño las tales Cham
Cual es el maldito morbo de traducir hasta las canciones, creen que son mas cool si fuerzan letras diferentes a las escritas a las liricas? Y el ending de HXH da cierto asco y lo digo con mas veras porque fue hecho aca en la tierrita.
Definitivamente ver una serie Slice of Life es como ver un Reality Show... Pero quitando las peleas y las borracheras.
#96
Escrito 23 June 2008 - 11:46 AM
#97
Escrito 23 June 2008 - 02:12 PM
Dios mio , pero que sentido tiene doblar esas canciones para una edicion en DVD
Pero tío, si en DVD es donde más sentido tiene: si la quieres en español, como yo, puedes oírla así y si no te gusta, pues las pones en japo. Joer, si me dices que es en la tele, donde casi nunca se emite en dual y tienes que oírla en tu idioma sí o sí, pues aún entendería la queja, pero en un formato en el que puedes elegir... XDDDD
#98
Escrito 23 June 2008 - 06:11 PM
Bueno este tipo de cosas se averiguan con encuestas y cosas parecidas , pero yo me atreveria a decir que la mayoria , se conforma con que se doble la serie y no las canciones de opening y ending
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#99
Escrito 23 June 2008 - 06:34 PM
Y repito, si tú quieres ver ese opening o ending en japonés, ¿qué más te dará que se haga una versión en español? Te basta con cambiar de audio. Los que queremos esas canciones en castellano no podríamos elegir ese audio si no existiese.
Por cierto, no confundas "compradores otakus" con "compradores". La mayor parte del fandom prefiere la versión doblada a la subtitulada... ni que sea porque esa mayoría no es friki, ni está en internet, ni está "contaminada" por lo chachiguay que son determinadas opiniones y/o conductas (por el momento, que todo se andará).
PD: mira si no las audiencias de Buzz con el anime en VOSE, que perdieron casi un 70% de la audiencia que tenían en esa franja horaria, que era una audiencia sostenida desde hacía muchísimo tiempo.
#100
Escrito 23 June 2008 - 07:02 PM
Vamos que yo sepa tanto a las series que les han doblado el opening y ending como a las que se lo han dejado en japones , les ha ido igual (me imagino que mal pero weno a saber) , acaso me estas diciendo que eso supone un aliciente para el interesado en comprarse tal serie en DVD , es que ahora ponen una etiqueta en la caratula en donde se lee "opening y ending cantados en español" evidentemente respetandose la cancion japonesa en la psita de audio correspondient , es que eso va a suponer un aliciente extra que aumente sus posibilidades de venta? XDDDD
Que diablos le pasa a Jonu , cuando yo les pille los DVDs de Niea Under 7 (los compre legalmente ojo XDDD) , estos hacien las cosas mejores , la serie doblada al español respetando el idioma original en las canciones de opening y ending , amos lo mas simple del mundo , pero es que encima el doblaje español de Niea Under 7 era de los buenos XDDDD
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#101
Escrito 23 June 2008 - 07:09 PM
Si el doblaje es malo por lo menos en DVD puedes quitarlo si es dual.

#102
Escrito 23 June 2008 - 07:32 PM
Asi es como creo que debe de ser en DVD una serie de anime , si total la mayoria cambiaran al japones nada mas ver lo penosamente mal cantado que esta el opening , entonces es aun mas cuando el esfuerzo de doblarlo pierde su sentido .Si quieres saber que dice la cancion , pues mejor que doblarla mal que la subtitulen y tan panchos XDDDDDD
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#103
Escrito 23 June 2008 - 07:42 PM
Hay de todo en la villa del señor, mucha gente quiere todo doblado y otros no, si esa gente que no ha escuchado el opening/ending original tal vez no vean mal el doblaje, creo que confundes al comprador, no necesariamente debe haber oído el anime en original.Ya entendi esa parte , pero yo insisto en que en DVD , al menos es donde menos sentido le veo a que se doblen openings y endings , ya que el comprador de eso vuelvo insistir "se la suda" que este doblado el opening y ending , por eso ponia el ejemplo de Niea Under 7 , serie tambien sacada aqui por Jonu en donde se doblaba solo lo necesario , vamos el capitulo las canciones en perfecto japones
Si el doblaje es "malo" (lo pongo entre comillas porque eso es un tema sudjetivo) no tendría sentido en tv o DVD, pero al menos en DVD tienes la opción de quitarlo.

#104
Escrito 23 June 2008 - 08:08 PM
Por supuesto esa inmensa mayoria debe de estar refiriendose a un doblaje hecho en "su pais" , con esto quiero decir que no vale normalmente cuando un español esta criticando el doblaje "en plan español neutro" o viceversa , porque ahi si que entrariamos en cuestiones de subjetividad y seguramente un doblaje que para nosotros es malo para la mayoria de los de alli es bueno , aunque a veces la opinion puede ser unanime indiferentemente del lugar de procedencia , en tal caso ese doblaje estaria clasificado dentro de lo puto peor del mundo XDDDDD
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
#105
Escrito 23 June 2008 - 08:26 PM
Cuantas veces no has escuchado un doblaje en japonés en el que un chico es doblado de "forma femenina" por una actriz, no sé si en Japón se vería mal pero creo que por aquí no se vería tan bien, recientemente estaba viendo Allison to Lillia y el protagonista masculino habla chocantemente femenino, podría poner muchos ejemplos pero generalmente ese tipo de doblajes tiende a ser aceptado entre el mundo friki.
Con respecto al segundo punto no es el tema, pero incluso allí también cabe eso de la costumbre.
P.D.: pongo forma femenina entre comillas porque no todas las seiyuus actúan así, pero las que no jamás se les criticaría esa mala actuación de doblaje.

3 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 3 invitados, 0 usuarios anónimos