Ir a contenido


Foto
* * * * * 3 Votos

Nodame Cantabile, Anime, Dorama..


  • Please log in to reply
432 replies to this topic

#85 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 26 February 2007 - 09:32 PM

Muy bueno el 4 capitulo xDDDD, faltaba el pervertirijillo. No puedo esperar a ver si Nodame hace el sacrificio o no, los que lo han visto entienden a lo que me refiero XDDD.

XNvFlR3.jpg


#86 Nagi_Mahori

Nagi_Mahori

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2748 Mensajes:

Escrito 26 February 2007 - 10:21 PM

Genial este episodio, el pervertido es un personaje muy divertido XD
Imagen enviada

#87 *MASTER

*MASTER

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 257 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 03:28 AM

estoy tan pegado al estudio ke solo descargo anime y no tengo tiempo de ver.. buaaaa
un dia lei ke fumar era malo, y deje de fumar
un dia lei ke tomar era malo, y deje de tomar
un dia lei ke el anime era malo, y deje de leer

#88 Laila_80

Laila_80

    Novia oficial de FL

  • FL Girls
  • 2186 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 12:28 PM

El capitulo 5 ya esta pero es de AU y yo estoy bajando la otra version. Asi que los que siguen la de AU estan de suerte que pueden verlo ya, yo no se si bajarmela para verlo y tal, la verdad es que tengo ganas.
Imagen enviada
Firma y Avatar gentiliza de: Neclord X

#89 Haru

Haru

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1841 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 01:04 PM

Me acabo de ver el 5 de AU.
Me parece que es uso de imágenes estáticas ya fue demasiado en este capítulo, las animaciones para tocar los instrumentos parece que fueron cosa de los 2 primeros capítulos y después fue cosa de olvidar.

Saludos

#90 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 02:40 PM

Me acabo de ver el 5 de AU.
Me parece que es uso de imágenes estáticas ya fue demasiado en este capítulo, las animaciones para tocar los instrumentos parece que fueron cosa de los 2 primeros capítulos y después fue cosa de olvidar.

Saludos

Lo cierto es que una serie que prometía, al menos a nivel argumental, puede verse malograda por una animación y dibujos cutres.
No entiendo que estén economizando tanto en una serie que seguramente tendrá éxito al igual que el dorama y que solo va a durar 23 o 25 caps. La única explicación posible sería que tuviesen pensado alargarla...
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#91 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 02:53 PM

La baja en animación que pudiera tener este tipo de anime se lo podría pasar, total Monster lo tuvo en casi la totalidad de sus 74 episodios, lo que si no le perdonaría sería caer en la monotonía e incongruencia que creo es el peor enemigo de los Seinen - Josei algo en lo cuál cayó por momentos Monster.


P.D.: voy a esperar la versión de NnS , AU=> 45% de modismos que percibo ^^.
Imagen enviada

#92 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 04:20 PM

P.D.: voy a esperar la versión de NnS , AU=> 45% de modismos que percibo ^^.

yo también espero, sigo la versión de Nous, primero porque la de AU no me la mueve el ordenador, y finalmente porque me está gustando mucho como lo hacen.
De todos modos, los modismos son inevitables en cualquier fansubeado. A mi no es algo que me moleste. He visto series de Athena no seinto y otros fansubs sudamericanos llenos de modismos que he disfrutado igual (siempre viene bien para aprender expresiones y palabras diferentes). De todos modos, es curioso que muchos sudamericanos se quejen de los modismos de los fansubs españoles, y en cambio no se oigan apenas quejas de los modismos de los fansubs sudamericanos por parte de españoles (y eso que hay veces que la serie se vuelve incomprensible, como me está pasando con code geass)
Ya digo, a mi los modismos no me molestan (como mucho me dificultan la comprensión). Lo que sí me molestan de muchos fansubs sudamericanos es la confusión de z,c y s. El resto de faltas ortográficas no me importa,porque se lee igual, pero esas, al pronunciarlas nosotras distinto, me descolocan totalmente >_< y no me dejan disfrutar del anime (afortunadamente los fansubs sudamericanos serios no suelen cometer esa falta demasiado a menudo)
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#93 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 04:46 PM

Hay pocas quejas porque el público español que yo sepa no baja nada o casi nada de fansub latino a menos que sea ultima opción, aunque pueda parecer incomprensible que lo diga por mi comentario anterior las releases de AU son de mi preferencia por el aspecto técnico, en algunas ocasiones como por ejemplo Chevaller D´Eon logran neutralidad (me imagino por ser un anime de época).

P.D.: aunque ya me ví completa School Rumble ni Gakki de Jisedai no Fansub (latino) la release que voy a conservar por su calidad en todos los aspectos y neutralidad es la de Tai-Rei Fansub (España) ^^.

Este tema ha sido editado por Rik Vlad: 28 February 2007 - 04:46 PM

Imagen enviada

#94 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 05:21 PM

Las quejas de los modismos españoles tal vez sea porque son mas numerosos que los latinos. Pero bien como dice Mai ayuda a aprender nuevas palabras, de hecho aqui y bajando series he aprendido muchos modismos españoles y cuando vaya a España no me descuadrara tanto XDDDD.

PD: Tambien esperando la version de NnS.

XNvFlR3.jpg


#95 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 05:34 PM

Las quejas de los modismos españoles tal vez sea porque son mas numerosos que los latinos. Pero bien como dice Mai ayuda a aprender nuevas palabras, de hecho aqui y bajando series he aprendido muchos modismos españoles y cuando vaya a España no me descuadrara tanto XDDDD.

Yo no creo que haya menos modismos, sino que vosotros no os dais cuenta de que lo son.
Incluso a nosotros los gallegos nos pasa. Yo estoy en un "fansub" de manga, y muchas veces meto modismos gallegos, que mis compañeras de España me corrigen, y que yo jamás habría pensado que era un modismo.
Y me ha pasado mucho de leer un manga y tener que preguntarle cosas a alguna amiga argentina o chilena, que ellas estaban convencidas de que no eran modismos, y que yo no había oido en mi vida.

Una lengua "neutra" no existe, es algo muerto. Hay "español de Argentina" "español de Mexico", "español de Ecuador" pero no existe "un español universal". De existir sería una lengua muerta.
Otra cosa es tratar de no meter la mayor cantidad de expresiones callejeras posibles, que eso sí, ahí comprendo que los fansubs podrían ahorrárselas, pero sinceramente, yo prefiero ver una versión con esas expresiones aunque no me entere de la mitad, que una serie que usa lenguaje callejero, convertida en Mary Poppins X-D

Hay pocas quejas porque el público español que yo sepa no baja nada o casi nada de fansub latino a menos que sea ultima opción, aunque pueda parecer incomprensible que lo diga por mi comentario anterior las releases de AU son de mi preferencia por el aspecto técnico, en algunas ocasiones como por ejemplo Chevaller D´Eon logran neutralidad (me imagino por ser un anime de época).

P.D.: aunque ya me ví completa School Rumble ni Gakki de Jisedai no Fansub (latino) la release que voy a conservar por su calidad en todos los aspectos y neutralidad es la de Tai-Rei Fansub (España) ^^.


No sé, yo veo que mucha gente se baja o bajaba cosas de AnS, Jnf o Darksubs. AnS siempre ha sido considerado un fansub serio, y yo de los otros dos tengo varias series. (aunque con Code geass me han desilusionado las dos por igual)
P.D: Si hiciese recuento de qué series tengo, yo diría que tengo mitad y mitad de series "latinas" y españolas. Aunque habiendo dos versiones prefiero la española, porque me es más comprensible, siempre eligiré un buen fansub aunque sea "latino" por encima de uno malo español.
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#96 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 06:16 PM

Realseiya, mai tiene razón en lo de darse cuenta sobre modismos latinos, los hay por igual solo que algunos fansubs se han esmerado en colocar lo menos posible, incluso lo referente a lo neutro también es de cuestionar por el siguiente ej:
1:
Paises Latinos: "Hijo de zorra", "hijo de puta", "engendro de ramera" , "etc" => universalizándolo para nosotros generalmente lo leemos y oímos como "Bastardo" aunque le quita la fuerza interpretativa que tal vez quiso el autor al principio y que a un oido de españa sería una especie de modismo^^.

España: "Hijo de Puta" que a oidos de un Latino no es modismo; "hijo de Warra" modismo a ojos y oidos para Latinoamericanos.

2:
Paises Latinos: "Chevere", "fresco", "Arrechísimo", "Cool (de forma anglo ^^), "Padrísimo", "Bakano", "Grosso", "etc" => universalizandolo para nosotros han optado por "Genial" ^^ que es modismo (creo) para público de España.

España: "Guay" que aunque yo lo acepto para muchos oidos de Latinos es tremendo modismo xD.

Y asi muchos ejemplos, la "Neutralidad" sólo existirá dentro de la jerga que se acepta como universal dentro la costumbre del oido y ojos latinoamericanos, dicho en otras palabras la "Neutralidad" no existe aunque de forma particular yo lo uso para hacer referencia sobre aquellas palabras/frases que a ojos y oidos latinoamericanos no son extrañas, de uso habitual o aceptado, ¿genial no? xD.

P.D.: uff, ahora que lo veo me disculpo por salirme del tema, bueno sirve mientras algunos esperamos por el capítulo 5 de NnS jeje.
Imagen enviada

#97 Laila_80

Laila_80

    Novia oficial de FL

  • FL Girls
  • 2186 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 06:58 PM

Solo un apunte:

Yo soy española y me bajo tanto de fansub latinos como españoles. Es logico que prefiera los de mi pais pero como Mai ante un fansub español que lo hace mal prefiero uno latino. Es verdad que algunas veces se ven algunos modismos muy claros, pero otras no y como a mi lo que me interesa es enterarme de la serie pues me parece bien. Nunca me he quejado y no creo que lo haga. Bastante trabajo ya tienen los fansub para estar yo diciendo como tienen que trabajar, eso si, me gustaria que "tendieran" al español neutro, pero como bien estais diciendo eso no existe, lo que se puede hacer es intentar poner expresiones los menos coloquiales posibles.

Dicho esto pues nada, esperando la version que sigo. Y me da pena que baje el nivel de animacion porque en los primeros capitulos era muy buena. Querran hacer una segunda temporada??? Estaria interesante.
Imagen enviada
Firma y Avatar gentiliza de: Neclord X

#98 Nagi_Mahori

Nagi_Mahori

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2748 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 07:24 PM

Otra que espera la versión de Nous. No creo que demore mucho, asi que la espero con calma que vale la pena.
Por otro lado es una lastima lo que comentan de la animacion, cuando lo vea dare mi opinion, pero ojala solo sea un bache y en el proximo retorne a la normalidad.

Bah, en el tema de los modismos no me temo, que es una discusion bizantina. Aunque de tanto ver fansub español se me han pegado cosas, y se me salen en la vida diaria. Le he llegado a decir a amigos guarros XDD

Una cosa que si no entiendo es la fobia de ciertos españoles a los fansub latinos, en este foro he visto mas de una vez que alguien dice "prefiero no verla a verla de fansub latino"; claro que se esta dando el fenomenos a la inversa, ya he leido gente que dice "ojala salga en fansub latino que no la quiero ver en coño" (por cierto me dio risa la expresion).
Imagen enviada

#99 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 07:30 PM

Yo al contrario prefiero 1000 veces ver una serie de un fansub sea de España o Latinoamerica así no sea tan bueno que tragarme los modismos "fucks" de gringolandia de un fansub anglo, eso si es mi ultra-última opción aunque respeto a los que lo hacen xD.


P.D.: es que no tienen ni riqueza en palabras vulgares jeje.

Este tema ha sido editado por Rik Vlad: 28 February 2007 - 07:32 PM

Imagen enviada

#100 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 07:50 PM

Deberíamos ir dejando el offtopiqueo, porque me van a moderar hasta a mi. :vacaloca:

(bien, ahora que ya he disimulado un poco, comento:

Una cosa que si no entiendo es la fobia de ciertos españoles a los fansub latinos, en este foro he visto mas de una vez que alguien dice "prefiero no verla a verla de fansub latino"; claro que se esta dando el fenomenos a la inversa, ya he leido gente que dice "ojala salga en fansub latino que no la quiero ver en coño" (por cierto me dio risa la expresion).


Pero eso no es por los modismos, ni porque los fansubs latinos editen mal ni nada, eso es por las faltas de ortografía.
Especialmente por las c,s,z. Me explico. Es lo que comentaba antes, que el resto de faltas no nos importa a nadie, porque se lee igual una b que una v, una h que una ausencia de ella.
Pero los fansubs latinos suelen tener cosas como "haz visto" que a un español le rechinan muchísimo.
Osea, estás viendo una serie y lees eso, y te hacen los ojos chiribitas. No porqué sea peor falta que las otras, sino por la sencilla razón de que para un español la z y la s suenan radicalmente distintas.

Imaginad que veis una serie y aparecen cosas como estas:

"Vi una juapa muchacha que estaba en una jerra, y entonces un garron se rompió"

Esto es un ejemplo que ilustra lo que nos pasa a los españoles cuando vemos confundir z,c y s. Lo de la g y j como todos la pronunciamos igual, a todos nos choca y llama la atención, y las confundimos por igual. Pero un latino, no suele prestar atención a cosas como "haz visto" porque las leerá igual (mientras que a mi me suena como un "hath visto"). Yo un fansub que suele confundir z,c y s no lo bajo más, por bueno que sea en los demás aspectos.

P.D: esto no explica la razón de porqué sin embargo los andaluces no ponen esa falta, pese a que tampoco pronuncian la z en algunos sitios, pero bueno.

Este tema ha sido editado por mai: 28 February 2007 - 07:55 PM

Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#101 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 07:53 PM

Pues es bastante normal que cada uno prefiera una versión de su tipo de habla xDD.

Aunque yo personalmente prefiero ver algo más neutral, por ejemplo prefiero leer un "Hijo de Puta" a un "Maricón conchesumadre!". La verdad que los modismos españoles tampoco me molestan (sólo el "Mola", aun no me lo trago), pero esto creo que ya es otro tema nada que ver con el topic xD

También por acá esperando la otra versión :guu2:

#102 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 08:15 PM

Deberíamos ir dejando el offtopiqueo, porque me van a moderar hasta a mi. :vacaloca:

(bien, ahora que ya he disimulado un poco, comento:

Pero eso no es por los modismos, ni porque los fansubs latinos editen mal ni nada, eso es por las faltas de ortografía.
Especialmente por las c,s,z. Me explico. Es lo que comentaba antes, que el resto de faltas no nos importa a nadie, porque se lee igual una b que una v, una h que una ausencia de ella.
Pero los fansubs latinos suelen tener cosas como "haz visto" que a un español le rechinan muchísimo.
Osea, estás viendo una serie y lees eso, y te hacen los ojos chiribitas. No porqué sea peor falta que las otras, sino por la sencilla razón de que para un español la z y la s suenan radicalmente distintas.

Imaginad que veis una serie y aparecen cosas como estas:

"Vi una juapa muchacha que estaba en una jerra, y entonces un garron se rompió"

Esto es un ejemplo que ilustra lo que nos pasa a los españoles cuando vemos confundir z,c y s. Lo de la g y j como todos la pronunciamos igual, a todos nos choca y llama la atención, y las confundimos por igual. Pero un latino, no suele prestar atención a cosas como "haz visto" porque las leerá igual (mientras que a mi me suena como un "hath visto"). Yo un fansub que suele confundir z,c y s no lo bajo más, por bueno que sea en los demás aspectos.

P.D: esto no explica la razón de porqué sin embargo los andaluces no ponen esa falta, pese a que tampoco pronuncian la z en algunos sitios, pero bueno.


A ver si te entendi:

Dices que en españa la j y g se pronuncia por igual?? en sudamerica al menos no es asi. Lo de "haz visto" en sudamerica esta bien escrito (porque aqui no arrastramos la z se pronuncia como s), pero como ya bien han dicho esto tambien depende de cada pais. Cada uno lee y escribe diferente.

XNvFlR3.jpg


#103 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 08:41 PM

No, lo que quiere decir Mai es que nosostros pronunciamos la J y la G (ejemplo: legendario, lejendario) igual, lo mismo ocurre con la C, S, y Z, al tener para un latino la misma pronunciación (algo que es erróneo por supuesto) tendemos a confundir la escritura de dichas letras, al hacerlo si lo lee un latino no le disgustará tanto a nivel sonoro ya que como se sabe se pronuncian igual en latinoamérica pero para un Español es una incongruencia tal como por ejemplo confundir la escritura de "Jarrón" y "Garrón" lo cual igualmente es una horror para ambos pero que a pesar de pronunciarse igual en "legendario" (de manera errónea) en oido latino seria lo equivalente a la incongruencia de confundir la pronunciacion de la S , c y Z para un Español (excepto Nancy Boy xD)
Imagen enviada

#104 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 08:50 PM

A ver si te entendi:

Dices que en españa la j y g se pronuncia por igual?? en sudamerica al menos no es asi. Lo de "haz visto" en sudamerica esta bien escrito (porque aqui no arrastramos la z se pronuncia como s), pero como ya bien han dicho esto tambien depende de cada pais. Cada uno lee y escribe diferente.

Bueno, Rik Vlad te lo ha explicado perfecto.
Esa frase era solo para ilustrar algo que suena fatal a un español y un latino, al igual que para mi leer z en lugar de s, suena igual de fatal. Así de sencillo. X-D
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#105 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 28 February 2007 - 09:01 PM

Pufff.... me duele la cabeza mejor lo dejamos alli XDDD. Por cierto aqui tambien "legendario" la g se pronuncia como j.

Saludos.

XNvFlR3.jpg





1 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos