Ir a contenido


Foto
- - - - -

Vamos A Dar Caña A Marc Barna-bé


  • Please log in to reply
136 replies to this topic

#43 Faralis

Faralis

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2455 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 08:55 AM

La verdad es q no se me ocurrio el simple hecho de q pasa por intermediarios, pero es logico, siento haber acusado a Marc como culpable automaticamente, pero es lo q tiene la fama :) a los tios de Glenat no los conozco ... en todo caso prefiero una traduccion Japones - Español directa q Japones Ingles/frances/italiano -español ... el texto degenera mucho menos ( claro q me parece aun peor q los de la editorial le cambien un texto al traductor, sin siquiera consultarle primero ).
Animo q la calidad media de las traducciones q leo ( y leo bastante ) es francamente alta.

PD: Mrmans0n, si lo piensas es logico, aqui nos reunimos muchos frikis de Japon ( no solo de manga y anime :) ) y examenes oficiales de Japones hay francamente pocos ( 2 al año y el mismo dia en sitios diferentes, con lo cual ... )
Imagen enviada

#44 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6960 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 09:01 AM

:o
Hasta tenemos personajes ilustres por el foro!!

Volviendo al tema, si ya me parecía mal que un traductor se tomase semejante licencia (aunque finalmente se ha demostrado que no era culpa del traductor), lo que verdaderamente me parece despreciable es que una editorial modifique el trabajo de un traductor y más aun por algo tan estúpido como esto.

Marc, no sé si pasarás otra vez por este hilo pero, en relación a la "diplomacia" que solicitabas por parte de la gente de este foro... como lo diría... en general somos todos muy buena gente pero por aquí no se "gasta" mucho tacto ni diplomacia :u: A pesar de esto, te animo a que sigas pasando de tanto en cuando por aquí. Siempre está bien conocer la opinión de los que están al pie del cañón ^^

#45 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 09:09 AM

Si os parece mal, porque no escribis a la editorial???

Vamos, pienso que os gustaria que no se repitiera y dudo mucho que con un hilo aqui lo consigais simplemente. Ya os habeis puesto de acuerdo, habeis averiguado de donde viene el fallo y tal. Pues dadle duro y enviadle email de quejas.

Quizas seais los suficientes para que os tengan en cuenta.

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#46 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 09:52 AM

A mi me parece esto una estupidez, joer, que solo han cambiado el nombre de un equipo de futbol coño, ¿que mas da?. Y en cuanto a las expresiones, pues eso no es fallo ninguno, es cuestion de gustos, y si usa esa gama de expresiones... ya que nos ponemos con las opiniones de "joder, hay que respetar el japo en lo posible", igual en japo decian "alaa que fuerte"...

Luego seguro que os bajais anime/scanlations, mucho menos profesionales, que son mas "libres" a la hora de traducir, y nadie se queja. A mi esto me parece un hilo para tocar los cojoncillos...
Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#47 Oyuki

Oyuki

    Cute Gothic Girl

  • FL Girls
  • 219 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 10:12 AM

Ahora he quedao yo mal, no hablo nunca y ahora meto la pata QUE YO NO TENGO NADA EN CONTRA DE MARC BERNABÉ, A MI ME HAN DICHO, YO NO PIENSO ASÍ,YO NO SÉ NADA, NI SIQUIERA SOY ESTUDIANTE DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN!!!! Simplemente es eso, que conste.En mi primer post ya aclaré que yo no conozco al hombre y no tengo nada en su contra. De todas formas si el supuesto monopolio fuera cierto, si el no tradujera, entonces no habría manga. Bah, el próximo pos polémico paso...
Imagen enviada

Making dreams come true.

#48 Wendigo

Wendigo

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1993 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 10:41 AM

Bueno, es obvio que todos estais equivocados...

Al unico equipo que se le llama la "Real" en este pais es la Real Sociedad de San Sebastian... XD Asi que no es ni merenge ni cule, es txuri-urdin... XDDDD

Chorradas de estas aparte, que sea el Madrid o el Barsa a mi personalmente me la pela. Pero me parece una falta de profesionalidad enorme por parte del editor (ya que ha quedado claro que no es responsabilidad del traductor) hacer esos cambios por que le de la "real" gana...

#49 Nooa

Nooa

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 505 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 11:43 AM

Pues si, mas q una EMPRESA medianamente seria parecen unos frikis jugando a: Vamos a poner q este diga nuestro equipo de futbol! Y asi los frikis piensan q es el mas mejó del mundo... Y no saben q lo q estan haciendo es descalificando el trabajo de Marc q por otra parte le debe joder mucho q una vez hecha una traduccion venga uno pq es de un equipo y por una chorrada de q su equipo y no otro salga en papel escrito y dicho por un japo lo ponga... Yo de ser Marc estaria bastante bastante cabreado con la editorial...

Una cosa es q traduzcas y luego ya lo pases a la editorial y te olvides del trabajo, pero es q HAS hecho ese trabajo y creo q NADIE aunq te paque, tiene derecho a cambiarlo y menos por semejante estupidez... Si es q son como niños!

Por otra parte aclaro q soy del Barcelona desde los 12 años y si, a mi tb me gusta ver el nombre de mi equipo ahi puesto pero hay q ser coherentes, primero es cierto q el Madrid para cuando se esta haciendo Gantz es mucho mas famoso q el Barcelona cosa q escama q un japo diga q es del Barcelona y no del Madrid y lo peor es q encima las culpas al q no tiene culpa de nada... En fin, q dejando a lado los gustos personales, deberian respetar las traducciones de la gente, q sino me parece una falta de respeto, coño!
Busco a NEMOOOOOO!!!!! Y lo quiero FRITO!!! Mmmm, fritito... Q rico! Donde esta el icono de babeo?!

#50 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 11:46 AM

Pues vaya política de empresa. La verdad es que me deja :o
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#51 windfish

windfish

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 475 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 11:56 AM

Hombre, lo fácil era pensar que la "culpa" era del traductor. Una vez que se ha pasado por aquí a desmentirlo queda todo aclarado.

Los de glenat no eran gabachos?
Imagen enviada

#52 -Sembei-

-Sembei-

    Leecher

  • Hentais
  • 10 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 12:09 PM

A ver, primero por alusiones directas:

Ciertamente hay una fama o una leyenda que "al margen que haya salido en este foro" salpica su labor como traductor. O va a resultar que es la primera vez que oye o lee algo parecido... silbar2.gif no me haga reir. Lo de yakuza iba en broma.


De todos modos, hay una cosa cierta en lo que decía Oyuki, y es el "me han dicho que...". Desde hace un año o así hay un grupúsculo de gente, muchos estudiantes de japo frustrados o qué sé yo, que pone a parir a Marc y Verónica por ser los traductores más populares


Pues la verdad es que no sé quiénes son esta gente ni qué motivos tendrán para decir estas cosas, como no se trate de rumores esparcidos expresamente para dañar nuestra imagen (que podría ser, ojo). Que yo sepa, no hemos hecho daño a nadie, y de hecho hemos dado oportunidades a varios traductores que han acabando traduciendo con nosotros (nuestra filosofía es el trabajo en equipo). En fin, que sólo se me ocurre un motivo: envidia.

que se le ha subido la fama a la cabeza, que se cree el mejor y demás.


Lo mismo... Aunque aprovecho para decir, como ya he dicho otras veces, que si mi nombre es más conocido que el de otros es sobre todo gracias a mis libros (Japonés en viñetas y demás). En el plano de la traducción, aparte de que mi nombre sale en los créditos de los manga en los que trabajo (como es lógico), no recuerdo yo ir fardando por ningún lado de nada.
De monopolios y demás, la verdad es que ahora más traductores de manga que nunca. Es cierto que hay gente que tiene mayor parte del pastel, pero es algo lógico, ley de mercado. Y que conste que nunca ha sido más fácil trabajar traduciendo manga o anime: basta mandar un CV a cualquiera de las empresas que nos dedicamos a esto. Antes era mucho más difícil, y lo digo por experiencia.

Cambiando de tema: de veras esto del Barça-Madrid os parece algo tan y tan grave como para montar tal revuelo? Primero habéis aprovechado la tontería para ponerme a parir a mí, y ahora las tornas están cambiando y atacáis a la editorial. Vale que lo que han hecho no está bien (y, sinceramente, no me gusta nada que cambien mi texto de esta manera), pero no estáis exagerando un poquito? Con un mail bien educado, firmado por todos vosotros, y mandado a la editorial, conseguiríais más que con 1000 mails o posts en foros escritos a lo rápido y sin pensar, llenos de descalificaciones. Si lo hacéis bien, esto no volverá a ocurrir.

Desconozco los motivos del cambio (supongo que más que nada fue un cachondeo interno de la editorial, que serán como son pero la verdad es que son grandísimas personas con un gran sentido del humor y un gran corazón -- aunque a veces la caguen, como ahora), pero en cualquier caso desapruebo, como traductor que soy, este tipo de cosas. Alguna vez también me la han jugado con otras cosas/series, pero lo máximo que puedo hacer es comentarlo y pedir que no se repita. Yo hago la traducción cuando toca, la mando, y a partir de aquí es suya (ya que la han pagado), pueden hacer con ella lo que quieran. Están en su derecho de hacer estos cambios, aunque no sea muy ético hacerlos según mi modo de ver.

PS: Vale, dosificaré el "mecagüen" (pero será a partir del tomo 15, que el 14 lo acabo de entregar hace un par de días) ^_^

#53 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 12:27 PM

de veras esto del Barça-Madrid os parece algo tan y tan grave como para montar tal revuelo?

Hombre, tener tiene tela. No por el simple detalle ese (que efectivamente, es una chorrada), sino porque a saber a cuantas cosas le meterán mano sin que los aficionados nos enteremos (y como se ha demostrado sin que ni siquiera los traductores se enteren).

Podría haber sido este, como podría haber sido otro. El detalle es que se ha cogido a una empresa cambiando detalles de una traducción por la cara (y además de manera injustificada, que si al menos requiriera ese trozo adaptación tendría un pase) y eso siempre suele escandalizar al aficionado, que busca unas traducciones lo más parecidas posibles al original.
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#54 Poison Ivy

Poison Ivy

    Lanza del Sol

  • FL-Workers
  • 12346 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 12:40 PM

Cambiando de tema: de veras esto del Barça-Madrid os parece algo tan y tan grave como para montar tal revuelo? Primero habéis aprovechado la tontería para ponerme a parir a mí, y ahora las tornas están cambiando y atacáis a la editorial. Vale que lo que han hecho no está bien (y, sinceramente, no me gusta nada que cambien mi texto de esta manera), pero no estáis exagerando un poquito? Con un mail bien educado, firmado por todos vosotros, y mandado a la editorial, conseguiríais más que con 1000 mails o posts en foros escritos a lo rápido y sin pensar, llenos de descalificaciones. Si lo hacéis bien, esto no volverá a ocurrir.

No, el cambio de un equipo a otro es una chorrada (que solo puede molestar a megafrikis del futbol de un equipo u otro). Pero no asi la licencia tomada por la editorial (tanto en este caso como quizas en otros que no llegan a los oidos publicos).

Sobre lo de 'escribir en foros a lo rapido'. Esto es un foro sobre anime y manga, y es absolutamente normal que salgan estos y otros temas a diario. Al contrario, quitando las 4 descalificaciones sin sentido de siempre (todo el mundo opina, a veces con razon, a veces sin ella, pero se opina) el resto del tema se ha llevado con bastante seriedad. Opinando quien quiera y participando, que es para lo que sirve un foro.

poipoi2021.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"


#55 Nooa

Nooa

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 505 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 12:49 PM

Vale que lo que han hecho no está bien (y, sinceramente, no me gusta nada que cambien mi texto de esta manera), pero no estáis exagerando un poquito?


El caso es q han manipulado tu traduccion, te han dejado mal delante de los aficcionados y encima es por "cachondeo" entre ellos... Realmente como tu mismo dices aunq paguen por esa traduccion no me parece etico lo q han hecho. Q solo puedes decirselo y quejarte un poco, creo q estas en tu derecho. Realmente tu te esfuerzas y trabajas para conseguir una traduccion (q vale q es tu trabajo pero si lo haces bien, no tiene q venir nadie q meter las narices donde no les importa xd) y ahora viene un responsable de la editorial y entre coña y coña cambian el nombrecito y como esto pueden cambiar lo q le salga de los huevos y luego... Ea! Mala fama para el q no se lo merece. Piensalo.

No se tu, pero yo como profesional (enfermera) q yo haga un trabajo y me venga otro digamos medico, siendo yo profesional de enfermeria y me diga lo q tengo o no tengo q hacer me jode y creo q aqui todo el mundo sabe q no hay nada q jode mas q venga cualquiera q encima no sabe de TU trabajo y te modifique las cosas... Mira q en otras cosas da igual pero en con el esfuerzo de uno aunq le paquen creo q no se juega, pq luego pueden venir los malos rollos y eso lo he vivido...

Poner una escayola un medico pq EL queria ponerla y hacerlo a mis espaldas y luego encontrarme al paciente con el brazo morado y casi dandole un colapso pq el medico no ha puesto una PUÑETERA escayola en su vida, y las culpas? Pues a quien van a ir? Al medico q no ha puesto una escayola en su vida? No, a ti, pq era tu turno y tu paciente y tu ESCAYOLA. Q es una chorrada... Ahhhh, menos mal q "no tiro de la manta" de lo q veo en los hospitales pq sino, mas de uno diria q prefiere morirse solo en casa q entrar en esos antros de la muerte :P

Asi q yo q tu aunq te paguen pide q te respeten un pelin... Pq sino luego pasa lo q has visto en este hilo.

Exagerado? Quizas, pero a mi q se juegue con el trabajo de los demas es una de las cosas q mas me jode de este mundo y concretamente en España de mis amores es lo q mas se da... Meter la pata, escurrir el bulto y echarle la culpa a otro, xd.
Busco a NEMOOOOOO!!!!! Y lo quiero FRITO!!! Mmmm, fritito... Q rico! Donde esta el icono de babeo?!

#56 -Sembei-

-Sembei-

    Leecher

  • Hentais
  • 10 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 12:56 PM

A ver, evidentemente que me pone de mala uva que toquen la traducción para este tipo de chorradas. Si la tocan porque me mejoran una expresión, o porque mi traducción es demasiada larga y no cabe en el bocadillo, o porque he metido la gamba con una falta de ortografía -que uno es humano y, como tal, yerra-, entonces vale, pero cambiar por cambiar que yo sepa este ha sido el único caso. Vale, ellos me cambian "elite" por "élite" (cuando les tengo mil veces dicho que lo correcto es sin tilde) y chorradas así, pero en general, que yo haya detectado, no han hecho ningún cambio más.
Evidentemente que no me gusta, y seguramente entre la gente de este foro soy el más cabreado por el tema, y evidentemente escribiré a la editorial y expresaré mi disgusto, eso lo lo dudes. Sí, está mal lo que han hecho, sí, me toca las narices (tanto el cambio en sí como las descalificaciones personales contra mí que ha conllevado en este foro), pero bueno, sólo cabe expresarlo con buenas palabras, cruzar los dedos y esperar que no vuelva a ocurrir. El tomo ya está impreso y en la calle, no hay marcha atrás.

#57 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 01:10 PM

De todas formas lo de las descalificaciones no hay que hacerle mas casos de las que tienen, cada uno es libre de argumentar lo que le parezca y quiera, no todos poseen la verdad, y vamos dudo que exista una sola persona o trabajo que no tenga algun detractor.

Es mas este es uno de los hilos mas lights XDDDDD lo de "apoyo" a selecta cuando le daba por vender dvds con dos capitulos eso si que eran "instructivos"

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#58 mrmans0n

mrmans0n

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 574 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 01:33 PM

Ya ves que si es light, los flamers habituales (que hemos posteado casi todos en el thread) no hemos hecho más que críticas normales y obviando insultos xD

Pero bueno, dejando a un lado la patochada de la editorial con la cosa esta, he de reconocer que mi primer contacto con gantz vino de comprar el tomo 1 de glénat, y que desde ese momento soy un enganchado sin remedio a la serie, hasta el punto de leerme los capítulos en japonés según van saliendo semanalmente (y claro, cuando salen aquí las tradus, pues las compro, que no hay nada mejor que leer un manga en mano ^_^)

Por cierto, Marc, ¿sabes si alguna editorial se ha interesado por el manga de Great Teacher Onizuka? Es que le tengo unas ganas enormes... (por pedir que no quede,¿no? xD)
Imagen enviada
[ Si ves este post es que este hilo es un flame ] [ 問おう、貴方が私のマスターか? ]

#59 Faralis

Faralis

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2455 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 02:29 PM

el 14 lo acabo de entregar hace un par de días

:ola:

Ole q bien q bien ! con lo interesante q estaba :)

Aqui tienes a uno ( de muchos ) q va a seguir comprandose esa rayada de manga ( no he visto el anime pero dicen q es mucho peor ) sean del Barsa, del Valladolid o del q les de la gana

Na hombre no te preocupes q aqui ( casi ) no mordemos :silbar2:

Kazka no es lo mismo un tio q hace un fansub y te lo pillas gratis q un manga q pagas 8,5 € por el ( y muy a gusto por cierto ).
Imagen enviada

#60 Nooa

Nooa

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 505 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 03:39 PM

Marc si esto ha sido lo mas "grave" q tu sepas q ha pasado y se lo haces saber creo q no pasara mas puesto q ya es de respeto mas q nada...

En fin, es lo pasa cuando uno trabaja para otros, pero el problema es cuando uno se carga los trastos de otro y no tiene la culpa.

Ea besos!
Busco a NEMOOOOOO!!!!! Y lo quiero FRITO!!! Mmmm, fritito... Q rico! Donde esta el icono de babeo?!

#61 Monkey D. Ruffy

Monkey D. Ruffy

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1677 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 03:49 PM

La única Real es la real sociedad xD

#62 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 04:20 PM

Bueno, es obvio que todos estais equivocados...

Al unico equipo que se le llama la "Real" en este pais es la Real Sociedad de San Sebastian... XD Asi que no es ni merenge ni cule, es txuri-urdin... XDDDD

¬¬ yo lo dije antes!

De todos modos, tampoco llega la sangre al río. Si hubiesen cambiado Depor por Celta veríais lo que es asesinatos en masa :vacaloca:
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#63 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 03 December 2004 - 04:37 PM

Vale, ellos me cambian "elite" por "élite" (cuando les tengo mil veces dicho que lo correcto es sin tilde) y chorradas así, pero en general, que yo haya detectado, no han hecho ningún cambio más.

Creo que los dos lleváis razón, por que la RAE admite las dos.

Por cierto, a mí lo que más me choca de vuestro trabajo es la diferencia de calidad de traducciones siendo el mismo equipo. Esto y hablando de Yami no matsuei y Gravitation. La primera se me hace pesadisima y con ciertas incoherencias gramaticales, mientras que la segunda es fresca y muy lograda :neko: Me choca especialmente por que sois exactamente los mismos, Marta y vosotros dos (o eso pone en los primeros tomos que son los únicos que he leído, no sé si luego cambia la cosa).
Imagino que eso tiene que ver con la propia estructura del guión original, y que habrá algunos más difíciles de adaptar que otros. Yo en estos casos prefiero que los traductores os toméis ciertas licencias. Lo siento, que me cuelguen, pero no soy tan friki como para querer algo fiel, si puedo tener algo que respeta el sentido pero también el humor originales (y a veces incluso mejora, como es el "multiplícate por cero" de los simpson)
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos