Ir a contenido


Foto
- - - - -

Vamos A Dar Caña A Marc Barna-bé


  • Please log in to reply
136 replies to this topic

#127 jal

jal

    Jovencito apuesto

  • FL Vintage
  • 2804 Mensajes:

Escrito 12 December 2004 - 05:15 PM

carajo en español no lo dice ni dios.

gabriel garcia marquez, mas de una vez en sus libros, generalmente en: "y se fue al carajo", mojinos escozios, su ultimos dudoso exito: "al carajo" , etc
en España cada día que amanece el número de tontos crece
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."
Imagen enviadaImagen enviadaImagen enviada

#128 Yentin

Yentin

    Eyes-Sex-Symbol

  • FL Vintage
  • 6254 Mensajes:

Escrito 12 December 2004 - 05:48 PM

carajo en español no lo dice ni dios.

cony pos yo a veces lo digo.... :D

#129 Jeanne

Jeanne

    With the sun in your eyes

  • FL Girls
  • 2593 Mensajes:

Escrito 12 December 2004 - 08:18 PM

nah, donde esté un buen "arre carallo" que se quiten los demás insultos -_- y precisamente lo del "al carajo" de los mojinos escozios lo iba a decir yo...
Imagen enviada
Imagen enviada Imagen enviada Imagen enviada Gracias a Poi por la firma ^_^ ;*

#130 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6719 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 09:34 AM

Sería lo ideal, sí, pero lamentablemente, por varios factores no es posible. El factor principal es el tiempo. Se trabaja tan justo que otra revisión puede retrasar mucho la salida del producto. Y en teoría existe un revisor que revisa el texto nada más entregarlo el traductor y luego otro revisor vuelve a revisarlo todo una vez el maquetista entrega las pruebas. Y nosotros antes de entregar revisamos las traducciones un mínimo de dos veces... Y aun así, se cuelan cosas, es muy frustrante.

Claro, pero un fallo del tipo cambiar una cosa por otra escapa de una revisión posterior si no es por parte del traductor. Vamos, por ese método veo dificilmente evitable lo de un cambio de nombre de equipo.
Realmente eso no tiene ninguna importancia, a menos que tenga una relevancia en el desarrollo de la historia.
Me preocupa más los cambios que alteran el sentido de una frase, y pueden cambiar el sentido y la apreciación de la obra, y que no son tan fácilmente perceptibles como un nombre de un equipo. Al fin y al cabo por muy bueno que sea "literariamente" un maquetador, nunca hará su trabajo como un profesional del medio.
Pero vamos, si no puede ser, no puede ser, y además es imposible XD

Normalmente es política editorial. Glénat tiene la política de editar los mangas lo más parecidos al original posible, por lo que optan por no retocar onomatopeyas en casi todos los casos. Algunos casos, por la propia naturaleza del manga y por el público que se supone que tendrá, se opta por traducir las onos también. En cambio, Planeta hasta hace poco tenía la política de SIEMPRE traducir las onos y editar en sentido occidental (Norma aún sigue con esta política, creo), excepto cuando algún autor pedía expresamente que no se hiciera (como Miyazaki con Nausicaä o Samura con La Espada del Inmortal). Pero normalmente queda al criterio de la editorial.

Lo de las onomatopeyas es complicaillo.
Quiero decir, la lectura en sentido invertido... cuesta adaptarse, pero se lee, es una dificultad pero no un impedimento. En cambio las onomatopeyas, en japo no se entienden, vamos, no pasan de ser meros dibujitos expresivos, que a veces tapan media viñeta. Se capta el sentido global, y claro, al fin y al cabo están a medio camino entre texto e ilustración... pero es que si se traducen también se altera el dibujo, por que no es igual a efectos compositivos colocar una b redondita que un simbolo cruzado (es solo un ejemplo). Puede ser muy frustrante el resultado para el dibujante de la obra...

Sobre insultos
Propongo una cosa: si os parece, id haciendo una lista de insultos que pueda utilizar en Gantz como sustituto del "mecagüen / me cago en" del que al parecer abuso inconscientemente. Prometo que si los insultos que me dais no son demasiado localistas o rebuscados los utilizaré en traducciones a partir del número 15 de Gantz. Qué os parece?


Creo que sin ninguna duda el taco que más se dice es "Joder" acompañado de "mierda", "jilipollas" "cabrón" y "puta" (y ocasionalmente un ostiaputa)

Sin embargo, no acabo de ver la necesidad de poner tacos. Es comprensible y hasta necesario en un personaje barriobajero, ¿pero en el resto?, aunque en caso de Gantz es hasta necesario...


nah, donde esté un buen "arre carallo" que se quiten los demás insultos -_- y precisamente lo del "al carajo" de los mojinos escozios lo iba a decir yo...

Bah, Jeanne, no les hagas ni caso, son unos descreidos. Cómo pueden no venerar a San Carallo, el patrón de Galicia, bleh~~~
Lo cierto es que en castellano no se usa mucho, y en gallego es más un comodín que un taco, al igual que cona (coño).

Mecago na puta ostia que te paríu (dicho por mi madre ante una de las mías :silbar2: )
Me cago na cona que te fixo (repetido por mi madre ante otra de las mías)
A todo esto, acto seguido me suelta un sopapo en los morros si digo algún taco como "joder", que una chica no dice eso... viva la coherencia materna :guu1: (creo que los tacos en castellano le suenan demasiado mal).

Este tema ha sido editado por mai: 13 December 2004 - 09:35 AM

Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#131 Gurney

Gurney

    Leecher

  • Hentais
  • 92 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 09:48 AM

Ja, ja!!!
Me acabo de acordar de una escena de "Las aventuras de Ford Fairlane", donde el prota le dice a un niño:
"Como te vuelva a oir una palabrota, te juro que te reviento la cabeza. Y ahora, vete a tomar por culo por ahi."

XDDDDD

#132 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 11:36 AM

carajo en español no lo dice ni dios.

Date un paseo por Cadiz.
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#133 Deadsunrise

Deadsunrise

    Speunaigh

  • Admin
  • 27632 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 11:41 AM

Date un paseo por Cadiz.

date un paseo por madrid, barcelona, bilbao, etc, etc, etc, etc

#134 EnSabahNur

EnSabahNur

    Annita No Oniichan

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4115 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 11:49 AM

Supongo que dependerá de la región, Carajo en asturias apenas se oye, aunque se dice, la coletilla que mas se utiliza por aquí puede que sea "coño" xDDD
Imagen enviada

#135 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 13 December 2004 - 11:58 AM

date un paseo por madrid, barcelona, bilbao, etc, etc, etc, etc

Si, ya me he paseado bastante por casi toda España salvo Euskadi y Asturias, y se que no es normal el uso.

A lo que me refería, era al respecto de que nadie en España lo usase, en la zona de Cadiz (sobre todo), Sevilla y Málaga es muy usada la expresión.

De hecho, en Cadiz también la usan para referirse a personas, derivandola en "Carajote" XD
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#136 Elbereth

Elbereth

    Leecher

  • Hentais
  • 50 Mensajes:

Escrito 14 December 2004 - 12:06 PM

Supongo que dependerá de la región, Carajo en asturias apenas se oye, aunque se dice, la coletilla que mas se utiliza por aquí puede que sea "coño" xDDD

cierto :)
dicen que en Benidorm ( que está lleno de astures en vacaciones ) hay una calle que la llaman del coño:

"coño, tú también aquí!"

#137 otama

otama

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2304 Mensajes:

Escrito 17 December 2004 - 04:11 AM

carajo en español no lo dice ni dios.

mi abuela lo dice!
también dice recorcholis y repampanos

me parto cuando habla xD
Imagen enviada
All your base are belong to us -- (chown -R us ./base) Imagen enviada
My Bloglines - My Audioscrobbler - My Flickr - My Blog - My To-Do Lists




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos