Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Si estoy convencido de que hacéis un esfuerzo enorme para intentar dejar un episodio lo más "no lleno de modismos" posible, no os pongo en duda eso, y de hecho me estoy bajando los episodios por la misma curiosidad.
Sin ir más lejos, el "ocupar" es un modismo, aunque claro, tu comentario tampoco es una traducción como para juzgar a partir de ello. En todo caso, ni siquiera existe en la RAE como "utilizar", pero como he dicho, no es algo con lo que juzgar la traducción del episodio porque no tiene nada que ver.
No te lo tomes a mal, que el "joete" lo decía en tono jocoso, no a mala leche tal y como indiqué ^_^
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - No macho... de fastidiar nada, si me hubiese fastidiado hubiese argumentado de otra forma, algún sin sentido quizás, y claramente se desvirtuaria el tema, ¿no crees?
El idioma español neutro no existe, eso esta claro, eso está escrito en piedra, yo no hablo español neutro, sólo español, lo único es que nuestros subtitulos están en "español," pero no tienen modismos de un determinado país, solo eso.
Según entiendo un modismo, es una palabra ocupada en un determinado país, esta claro que ustedes ocupan el "vosotros" y nosotros el "ustedes" pero al fin y al cabo es un pronombre no un modismo.
Muchos dicen que no se puede traducir sin modismos particulares, nosotros decimos que si (humildemente, claro) de momento nos ha resultado bien, y no hemos recibido críticas con respecto a nuestras traducciones.
Escrito hace
más de 15 años
en
amigo te agradezco mucho el trabajo ,estuve buscando en muchos foros esta serie pero buena calidad y no encontraba en castellano solo latino ,porfavor sube las demas temporadas .
Muchas gracias ..eres un cielo :)
Escrito hace
más de 15 años
en
Dorama - Personal taste - 01 - AigooTratare de descargarla....Ya que mi internet es muy lento...pero me encanto esta serie...
Escrito hace
más de 15 años
en
Kuroshitsuji IIMe encantaron casi todos.
Aquí se vio a un Sebastian más relajado que la primera temporada...
Claude era un bromista pero no le salían bien ya que es untipo muy serio xD...
Ambos son muy atractivos, especialmente sus ojos O.O...
Alois; quería golpearlo hasta la muerte... de él ...
Ciel salió excelente... un Akuma...
Me encantó el final, aunque pienso que si Ciel "ya no se podía comer", debió anularse el contrato: "se mi mayordomo hasta que comas mi alma", pero si falta lo último no hay piezas del juego.
Bye!
Escrito hace
más de 15 años
en
Inuyasha Kanketsu-henDemasiado buena!!!!!!!
Miroku queda como "Papito" ^^
Me dio tanta risa cuando Kagome le dice a Sesshomaru "cuñado" jajajajajajaja no paraba de reir xDDDDDD
La Madre de Kagome supo de primera lo que en verdad deseaba su hija, es muy bello cuando se conectan así ^^
En fin, me encantó!!!!!!
Ahora me pregunto si habrá un Sesshomaru x Rin xDDDDD
Bye!
Escrito hace
más de 15 años
en
Cinderella BoyTienes razón "nkdk". Ésta serie es atrayente a su manera. Ma habría gustado que Ranma y Rella quedaran juntos después de algún experimento para separarlos; ella lo único que anhelaba era verlo y tener una cita con él u.u
Escrito hace
más de 15 años
en
Ookami to KoushinryouDebo confesar que ésta serie no me llamaba mucho la atención; pero cuando la vi, me encantó! Horo es genial y Lawrence se parece a Zero de Vampire Knight aunque uno más maduro: tiene similar corte de cabello, igual color del mismo e igual ojos, hasta su cuerpo es igualito ^^. Ya que me enganché con la serie y que dejaron muchos puntos fuera de las ies, quedé con cuello... así que busqué por google más acerca de Spice and Wolf, y sale que tiene tres temporadas (según recuerdo) y otras cosas más... A buscar se ha dicho!!!! xD
Dices que te reías en un flame ajeno y luego te fastidia que SE COMENTE (porque flame no hay aquí) un detalle de la subida. Como se viene a decir en mi tierra: joete xD
Pero vamos, que de "sin modismos" nada, que el hablar de usted cuenta como "no neutro". No te ofendas por ello, que tampoco es para tanto ni es una crítica a mala leche, simplemente una puntualización.
Edit: Y en otro orden de cosas, en el torrent vienen los 4 primeros episodios, aunque en la descarga aquí pone que "episodios 3 a 4" :S
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Por fin alguien que entiende exactamente a lo que me estaba refiriendo. Gracias tiocastanya.
Hablar de usted entre gente cercana es una costumbre centro-sudamericana, y por lo tanto un modismo. Por cierto, y anda que no se habrá dicho veces ya: El Español neutro NO existe.
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Pues no soy de usar vosotros... aunque en España y algún que otro país latino lo utilizan bastante. Como dice Urusei es uno de esos flames por gusto y para nada. Saludos
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Urusei, Esdru se refiere a que en España en esa situación no hablaríamos de usted; es demasiado formal para un diálogo entre una madre y los amigos de su hija. Una opción sería ...por vosotros.
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Si tomé bien los apuntes durante la escuela...
"usted" no es un modismo, es un pronombre ¿no? ...
lamento el doble post... edité el primero pero no aparecio el texto.
Escrito hace
más de 15 años
en
Bakuman. - Episodio 3 al 4 - Por favor muchachos no caigamos en las mismas discuciones de siempre, que vienen a marcar paquete diciendo que el "sin modismo" no existe o que el español neutro lo mismo. Señores cada uno traduce como quiere, los chaveles de españa le ponen sus modismos y esta perfecto, es su gusto, nosotros preferimos dejarlo neutral, ni para mi, ni para ti, sino que para que todo aquel que se baje determinado episodio lo entienda, no apuntamos a un determinado país. Somos chilenos y no por eso vamos a traducir a garabatos y poner nuestros modismos como weon, cachai, culiao, ctm, etc, y es obvio que después criticarian por lo mismo, que el modismo es vulgar y no se entiende. Se ha hablado infinidad de veces respecto al tema, que ya cansa... de verdad.
---
que lástima da ver día a día el ánimo de trollear, me reí mucho al ver como trolleaban a la peli de AnimeUnderground, que por decir "calidad excelente" (ahora subjetiva) ¡lo llenaron de mierda. Pero por qué no hacen lo mismo con Frozen o Rakuen o Gokurako (que saco una release hace poco) ¿no hay huevos? Se acuerdan en los comienzos del tracker se puso como norma de que si no te gusta un release de un determinado fansub, no lo descargabas y se acabo. Respeten señores y vean los trabajos con altura de mira.
Ojala no se toma para la burla mi comentario, que escribí el tremendo tocho que no tengo poder de sintaxis en fin...
No entiendo el primer comentario, si se refiere al usted, eso no es un modismo, es un pronombre.
Koma Jinguji es el presidente del Consejo de Estudiantes, listo y guapo. Su elegante sonrisa roba los corazones de las mujeres. Por otro lado, Tsubasa Hayakawa trabaja en una cafetería y es un chico de múltiples talentos. Su cafe latte con dibujos de búhos es m...