Ultimos comentarios en descargas

Kaleido_star-1

Ultimos comentarios en descargas


Escrito hace casi 15 años en C.S.I Soria, donde Orastios como principal detective es el encargado de descubrir y destapar los misterios más extravagantes que suceden en su bella ciudad.

Escrito hace casi 15 años en Orestes es sudatroll porque critica fansubs Españoles.

Esdru ya tardas.
Escrito hace casi 15 años en @Clow Así que Kazka traduce de esas fuentes guiris tan sumamente malas y tú le "corriges". A mí me ha sonado a: "Y en mi caso, ya que Hazu no sabe japo, le dejo que piense que traduce y lo traduzco todo yo". Por congruencia con lo que has dicho en tu mensaje anterior más que otra cosa.

Pues vaya cambio respecto a lo que pensabas hace un tiempo en el que cualquiera que hiciese la misma serie que tú era el enemigo. He preferido no comentarlo antes pero las referencias a lo que haga o deje de hacer Tanoshii no sé a qué vienen. Siempre es lo mismo en cualquier situación, a cada palabra que digo en la respuesta hay una referencia a Tanoshii. No entiendo la manía que tenéis de llevar esto al grupo contra grupo.

Si a vosotros os va bien colaborar con un fansub "orgullosamente perry" cojonudo, normal si os encargáis por completo de las tareas sensibles. Dudo mucho que estuvieseis de acuerdo en colaborar con ellos si la traducción y/o corrección no estuviesen a vuestro cargo.
iVo 757b17f44dfa64ebd52fbac688dda25a?size=50&default=retro
Escrito hace casi 15 años en Con lo bonito que sería juntar todos los fansubs españoles en uno, y si dura una semana, seria señal que los milagros existen, los extraterrestres existen, dios existe, allah existe, no estamos en crisis, el mundo es de color rosa, el anime tiene cuota de share del 100%, no hay hambre en el mundo, la paz ha llegado a la tierra etc. etc.

P.D. Quiero un trollface en el siguiente post!!!
Escrito hace casi 15 años en @Dar192
Hasta hace no mucho, era máximo 2 episodios al día del mismo anime, y esto cuadra, ¿no? Pero vaya, que están alojados en un tracker externo y en nuestra web ponemos torrents individuales. Me niego a seedear otro torrent sólo porque en FL se deba poner así, para la gente que lee, usa y descarga por aquí a estas alturas.

@Orestes
Infalibles no somos ni nosotros, ni Tanoshii, ni nadie. Otra cosa es que considere que nuestro trabajo sea bueno, que como todavía no soy masoca, sí, lo considero.
Hazu no sabe japonés, pero el corrector/adaptador no tiene como única labor ponerle tildes diacríticas al .ass que le pasan. Al menos en FnF no trabajamos así: la labor del corrector es corregir la traducción, adaptar a los registros de personajes, naturalizar, corregir con el original japonés y revisar la terminología con el diccionario de términos. Y en mi caso, ya que Hazu no sabe japo, traducir los carteles que los amigos de Crunchy no ponen. Sí, FnF is different.
Y yo no lo considero subirme al carro de nada. Si me tienden la mano, prefiero colaborar a ser rivales. No soy como algunos egocéntricos que escupen sobre tu mano cuando se la tiendes sólo porque eres un fansub "de esos no famosos" (y esto es muy subjetivo, porque en nuestros fandoms de CLAMP y Tales of, pregunta por el nombre del más famoso y a ver qué te dicen). En FnF hemos sido siempre 4 gatos, por lo que colaborar nos viene de perlas, es una verdad como un templo xD sobre todo porque el único editor y encoder soy yo. Y ya que quedamos pocos fansubs españoles, ¿por qué no colaborar y esforzarnos juntos por dar lo mejor de nosotros en esa rilís? 4 ojos ven mejor que 2, y 6 mejor que 4. Como si hay 8 correctores/QCers, mientras no retrase el capítulo, seguro que es más fácil ver si se escapa algún fallo, porque eso mismo, no somos infalibles.
Escrito hace casi 15 años en Puede ser Dar, pero desde que hay usuarios que te llaman gilipollas, hijo de puta y cosas similares pues las normas ya carecen bastante de sentido.
Escrito hace casi 15 años en Estos dos capítulos deberían ir en un pack. Las normas no están de adorno.
Escrito hace casi 15 años en Hasta donde yo sé Kazka no sabe japonés y es el traductor de la serie. Igual ha hecho un curso de esos acelerados de mil palabras en el último año/meses y no me había enterado.

1. Miro lo que me da la gana, al igual que de vez en cuando visito la página del Marca sin tener ningún interés por el fútbol. Y sí, es para trolear.
2. Si no entiendes que haya gente que se ve todo en inglés y hace sus cosas te estás contradiciendo con lo que dices en el siguiente punto. Porque si la versión inglesa arrastra errores imagina una retraducción de una vosi hecha por un completo subnormal en el 99% de las ocasiones. Empecé en esto editando con el AE y fue lo único que me llegó a interesar, lo del encode fue circunstancial y nunca llegó a interesarme.
3. Es el segundo caso y conozco lo suficiente el staff de la mayoría de fansubs guiris además de dejarme aconsejar por gente que tiene bastante idea de esto. Estamos de acuerdo en que fansubs guiris decentes quedan muy pocos, pero es que los españoles se pueden contar con los apéndices lumbares de un mandril. Si ya me dices que en FnF os consideráis infalibles apaga y vámonos átomos. Todos cometemos errores pero que sea por costumbre y además no querer verlo o restarle importancia es de ser un puto perry, que es el caso se vuestros colaboradores.

Por mi parte ver anime en español es el recurso del que no puede vérselo en inglés. Y es que en FnF seréis todo lo buenos que queráis, pero no abarcáis ni el 1% del anime subtitulado en español. Si a ello le sumas el puñado (por no decir uno o dos) de fansubs españoles decentes que son más lentos que el caballo del malo la cantidad no supera ni el 5%. Así que sí, para mí verlo en inglés es la forma de verlo "menos mal".

Respecto a la colaboración no te ofendas, pero creo que lo único que estáis haciendo es subiros al tren del fansub popular del momento.

Gilga lo ha pillado a la primera.
Escrito hace casi 15 años en >salvo que sea just for trolling

En otras noticias...
Escrito hace casi 15 años en No, vamos retraduciendo el inglés :D
Ah, perdona, que tú te lo ves de Crunchy. Mis condolencias.
O quizás ni eso, directamente no te ves el anime, porque no ves anime.

Si no ves anime subtitulado en español:
1. No sé qué haces mirando FL, salvo que sea just for trolling.
2. No sé qué haces/hacías en un fansub. E igual que te lo digo a ti, se lo digo a cualquier. Conozco más fansubers que sólo se ven lo suyo y el resto en inglés, y no lo entiendo. O bueno, sí #porquelomioesmejorquelosdeotros #lookatmypenis
3. Es que lo ves en inglés o sabes tanto japonés como para verte las raws. Si es el segundo caso, felicidades :D Si es el primero, me alegro de que no sepas japonés, llorarías por dentro de la de cosas que se les cuelan a la mayoría de los fansubs. Y buenos en inglés quedan muy muy pocos, y te pueden hacer un capi en cada eclipse lunar. Pero vaya, que perfecto si lo quieres seguir en inglés, ojos que no ven, corazón que no siente xD

Sólo espero que no te lo tomes como algo personal, pero es que creo que tus mensajes se reducen a "IS son el mal" así porque sí, y te olvidas que esto no es IS sólo, sino IS+FnF. Pues eso.
Escrito hace casi 15 años en Sefi, busca un buen logopeda.
Escrito hace casi 15 años en A todo tu post y futuras contestaciones:

Escrito hace casi 15 años en Sefi, no deberías pedir disculpas por algo que no está en vuestra mano controlar y que no tenéis la más mínima intención de atajar.

@Clow Qué tontería lo de Summer Wars. Se hizo la colaboración porque hubo gente en Tanoshii empeñada en sacarla a cualquier precio ya que en aquella época había una escasez de personal posiblemente histórica. No te creas que al ver aquel aborto no me descojoné lo mío y flameé todo lo que me dió la gana a mis compañeros y a IS. Respecto a lo de ver cualquier cosa ya no de FnF si no de cualquier fansub en español va a ser que no. Dejé de hacerlo hace unos añitos y mis hojos me lo agradesen.

@[Lulu] No es que no sean de mi gusto personal, es que no veo anime subtitulado en español. Si me guío por algo es por las capturas de las publicaciones o por las de cierto hilo de cierto foro. Encontrar fallos o sobreadaptaciones absurdas en las capturas con regularidad no es fruto de una coincidencia, te hace pensar en cómo tienen que estar los capítulos para llegar a verse en cuatro imágenes por capi. ¿Vas pillando por qué cuando publica IS tres de cada cuatro capturas no llevan subs? Que por cierto pensaba que esta serie la traducía Kazka, ¿o es que vais retraduciendo y corrigiéndole sobre la marcha?

Me sigue haciendo gracia que después de más de cuatro años sigáis pensando que mi motivo para hacer cualquier cosa es algo remotamente cercano al odio.
Escrito hace casi 15 años en Y vaya, que me encantaría ver la documentación y justificación de la traducción y adaptación de cosas como ésta en otros fansubs xDD

Ah, perdona, que la mayoría de los fansubs no saben nada de japonés y se quedan con lo que hay en los guiris por lo que hay poco que explicar.
Escrito hace casi 15 años en @Orestes: sé que el tipo de animes que solemos subtitular no suele ser de tu gusto personal y por eso quizá no lo sepas, pero en Tsubasa Chronicle, xxxHOLiC, e incluso en los animes de Tales of, hay adaptaciones bastante más arriesgadas (y no sólo en el ámbito "fansuberil": tanto en la carrera como en el máster tomaba -y tomo- decisiones parecidas al traducir si el texto origen y el destinatario se prestaban a ello). Ahora nos está "cayendo más mierda" por ellas porque S;G lo ve más gente que nuestras anteriores releases, pero como digo esto siempre lo hemos hecho e incluso a mayor escala. Y nada, estas decisiones siempre tendrán sus detractores, qué le vamos a hacer, pero no vamos a traducir de una manera que a nosotros personalmente no nos convence.
Escrito hace casi 15 años en !summon moderador para que editen el mensaje de Shining Finger por spoilear a saco.

@Orestes
Creo que Summer Wars hizo demasiada mella en ti y Tanoshii. Vivir del odio del pasado no me parece la mejor opción amigo Orestes. Y tranquilo, esas decisiones de adaptación son en mayor medida mías, puedes ver cualquier release de FnF para ver que nos gustan este tipo de "medidas" que tienen muchos detractores pero también sus seguidores. Nunca llueve a gusto de todos, o eso dicen.
Escrito hace casi 15 años en Pedimos disculpas a Clow y a [Lulu] por haberlos convertido en unos perrys del orto y por llevarles al camino del mal y la desesperación.
Escrito hace casi 15 años en Creo que IS ha hecho mella en ti pero cada uno es libre de meterse en los charcos que quiera.
Escrito hace casi 15 años en Hayate no Gotoku!! 2nd season - Episodio 02 - Sabish De aqui a el 2021 terminaran la serie si siguen con este ritmo
Escrito hace casi 15 años en Perdón, era tarde y Higashi no Eden hizo mella en mí xD
Reemplaza neet por nerd o geek y lo tienes. Pero, vaya, Orestes, sé lo que opinas en general de la adaptación de esos memes, así que tampoco te molestes :3
Escrito hace casi 15 años en ¿Qué tiene que ver un neet con la programación Java? O con cualquier tipo de programación, o con cualquier cosa.
Escrito hace casi 15 años en Parte dos del agradecimiento... pues eso, gracias por el curro doble.

Sobre lo de adaptar, me uno al club de los que prefiere que lo hagan. Las buenas traducciones deben llevar implícita una buena adaptación.

Un saludo.
Escrito hace casi 15 años en Gracias por el cap... (Qué bastardos, ya dividen los tochos a dos rilises... xD)
Escrito hace casi 15 años en Cossette no shouzou - OVA 03 - --- Hola ECM gracia por este aportaso, tengo problema con los ovas 2 y 3 no me funcionan los parches. Con el OVA1 no tuve problema.
Escrito hace casi 15 años en Strawberry Panic - Episodio 03 - UAC Hey Koichi, y ¿cuándo saca tiempo para mi DRRR!!?... o wait, ésa lo hace otro juansub (?).
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer