Ir a contenido


Foto
- - - - -

Opening Español Vs Latino


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
110 replies to this topic

#64 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 27 May 2007 - 06:15 AM

Nada está libre de modismos como hemos dicho en otros hilo donde sale el tema, simplemente es lo de la costumbre, aunque repito que si solo tomamos como contexto geográfico a América pues si es neutral ya que yo no le veo a AnS modismos chilenos y a JnF modismos peruanos aunque particularmente si los tengan en sus países al igual que el mio, por supuesto al ampliarse para Europa si pueden tener modismos apreciables que yo no pude notar^^.


Perdona que te contradiga Rik pero Jisedai es chileno no peruano, tal vez Athena no Seinto si sea peruano.

XNvFlR3.jpg


#65 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 27 May 2007 - 07:19 AM

Perdona que te contradiga Rik pero Jisedai es chileno no peruano, tal vez Athena no Seinto si sea peruano.


Y no, AnS es chileno, JnF es peruano. Aunque con tanto "personal" de otros países ya ni se sabe.

Este tema ha sido editado por Pako: 27 May 2007 - 07:21 AM

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#66 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 27 May 2007 - 07:41 AM

Y no, AnS es chileno, JnF es peruano. Aunque con tanto "personal" de otros países ya ni se sabe.


Pues lo decia porque revise su foro y a mi me dan a entender que son chilenos. Si hasta direccion chilena dieron para colaborar para comprar su servidor.

XNvFlR3.jpg


#67 Opethcl

Opethcl

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 676 Mensajes:

Escrito 28 May 2007 - 04:13 AM

Hombre, pero eso sería aceptable si todos escribiesen mal, pero es que coincide que justamente los paises que aparentan tener más desarrollo, son los que ponen más faltas. Porque, ¿porqué razones los chilenos ponen tantas faltas? es un país rico y dudo que tenga un nivel de educación bajo... Curiosamente he visto post de paraguayos que escriben perfecto, y se supone que debería ser un país menos boyante, además de contar con que tiene dos idiomas oficiales...


Chile es un país rico en recursos, pero muy mal distribuidos. La educación también es un tema país por lo mal que se está. Por eso cuando se llega a la universidad recién ahí se aprende hablar y escribir medianamente correcto.
Los de Colombia y de Perú son conocidos que hablan correctamente. No, en Chile se habla y se escribe muy mal.
Si se los digo es igual a decirles lo que no puedo decirles, entonces tampoco puedo decirles eso. Quiero decir que no dire lo que no puedo decir, no puedo, eso es todo lo que puedo decirles.

#68 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 28 May 2007 - 04:25 AM

Chile es un país rico en recursos, pero muy mal distribuidos. La educación también es un tema país por lo mal que se está. Por eso cuando se llega a la universidad recién ahí se aprende hablar y escribir medianamente correcto.
Los de Colombia y de Perú son conocidos que hablan correctamente. No, en Chile se habla y se escribe muy mal.

Exacto, además Drogox nos da mala imagen xDDD.

#69 jaierf

jaierf

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1184 Mensajes:

Escrito 28 May 2007 - 04:39 AM

Chile es un país rico en recursos, pero muy mal distribuidos. La educación también es un tema país por lo mal que se está. Por eso cuando se llega a la universidad recién ahí se aprende hablar y escribir medianamente correcto.
Los de Colombia y de Perú son conocidos que hablan correctamente. No, en Chile se habla y se escribe muy mal.


Ahora estamos hablando de recursos que se distribuyen en los paises para saber que fansub es mejor?
Naa, ya se perdio el hilo de este tema, deberian ya cerrarlo diciendo que los Openings latinos son los mejores XD

Imagen enviada

Eres lo que nunca pensé que iba a encontrar ... gracias amor...

Por que sera que abro hilos para pedir opiniones y se monta el flame???


#70 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 28 May 2007 - 04:52 AM

Ahora estamos hablando de recursos que se distribuyen en los paises para saber que fansub es mejor?
Naa, ya se perdio el hilo de este tema, deberian ya cerrarlo diciendo que los Openings latinos son los mejores XD

El que esta algo perdido eres tu xD, Opethcl está haciendo una aclaración sobre un duda que tenía Mai en lo referente a que en un país con desarrollo económico en latinoamerica implica mayor educación, debería ser así pero como ya hemos aclarado sobre los problemas de la distribución de riqueza por algunos de nuestros paises pues eso no necesariamente sucede.
Imagen enviada

#71 oriondorado

oriondorado

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1030 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 04:00 AM

Señores esta es mi opinion personal, todos pensamos diferentes

Bueno, el idioma original es el mejor, no los igualan en nada.
Y viendo esos videos que puedo decir

queria ser imparcial, pero bueno:

1.- De Dragon ball el Latino
2.- De Dragon Ball Z el LAtino, la española 2 version si es buena es una de los openings españoles que me gustan, la primera española es un asco, parace copia de las italianas y francesas que son una barbaridad
3.- El Unico que habia
4.- Dragon Ball GT la de Mexico
5.- Slam Dunk: la Latina
6.- Ranma 1/2: sin dudar la Latina
7.- la Latina, la española regular

Yo queria ser imparcial, pero despues de ver esos openings ´-.- , bueno lo que me pregunto siempre es por que en las versiones españolas cambian demasiado la letra, claro que todos cambian la letra para acomodarlas a la musica, pero por que la cambian tanto por alla. De los openings españoles que vi ahorita el de dragon ball Z es el mejor, me gusta mucho su ritmo y la voz, lo unico malo para mi es un poco la letra. No con eso estoy diciendo que no me gusta el trabajo de por alla, por ejemplo no voy a negar el excelente trabajo que hicieron en el doblaje de Ninja Scroll, es muy buena para mi.
Una que si odio con el alma y que cada vez que la escucho me vomito encima es la de Love Hina, por Dios yo se que esa cancion es dificil pero... (eso si, esto es mi opinion)
Opening Love Hina Español-España

Bueno como dije es mi opinion (lo vuelvo a repetir por si acaso)

Saludos y Viva lo ORIGINAL

PD: No se salieron del tema un poco XD
Imagen enviada
Macross Forever

#72 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4132 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 04:51 AM

queria ser imparcial, pero bueno:
1.- De Dragon ball el Latino
2.- De Dragon Ball Z el LAtino, la española 2 version si es buena es una de los openings españoles que me gustan, la primera española es un asco, parace copia de las italianas y francesas que son una barbaridad
3.- El Unico que habia
4.- Dragon Ball GT la de Mexico
5.- Slam Dunk: la Latina
6.- Ranma 1/2: sin dudar la Latina
7.- la Latina, la española regular

Esto no es imparcial en ningún lado xDDDDD.

Una que si odio con el alma y que cada vez que la escucho me vomito encima es la de Love Hina, por Dios yo se que esa cancion es dificil pero... (eso si, esto es mi opinion)
Opening Love Hina Español-España

No he escuchado la versión latina pero reconozco que esta versión que mencionas puag, que ultraje!! xD.
Imagen enviada

#73 realseiya

realseiya

    Realniña

  • FL-Workers
  • 9697 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 06:03 AM

Esto no es imparcial en ningún lado xDDDDD.
No he escuchado la versión latina pero reconozco que esta versión que mencionas puag, que ultraje!! xD.


Pues dejame decirte que la version latina es una verguenza total, tan mala como la española >_<

Este tema ha sido editado por realseiya: 29 May 2007 - 06:12 AM

XNvFlR3.jpg


#74 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 02:07 PM

Yo queria ser imparcial, pero despues de ver esos openings ´-.- , bueno lo que me pregunto siempre es por que en las versiones españolas cambian demasiado la letra, claro que todos cambian la letra para acomodarlas a la musica, pero por que la cambian tanto por alla. De los openings españoles que vi ahorita el de dragon ball Z es el mejor, me gusta mucho su ritmo y la voz, lo unico malo para mi es un poco la letra. No con eso estoy diciendo que no me gusta el trabajo de por alla, por ejemplo no voy a negar el excelente trabajo que hicieron en el doblaje de Ninja Scroll, es muy buena para mi.
Una que si odio con el alma y que cada vez que la escucho me vomito encima es la de Love Hina, por Dios yo se que esa cancion es dificil pero... (eso si, esto es mi opinion)
Opening Love Hina Español-España

Bueno como dije es mi opinion (lo vuelvo a repetir por si acaso)

Saludos y Viva lo ORIGINAL

PD: No se salieron del tema un poco XD


Nada que decir con el opening de Love Hina en español , es una porqueria se mire por donde se mire , pero en lo que comentas de las traducciones de las letras discrepo bastante contigo , me atreveria a decir que la letra del opening sudamericano de Ranma para nada es fiel a la letra original japonesa , al menos esa es la impresion que me da nada mas oir como empieza , aunque para estar seguro al cien por cien de esto habria que tener una traduccion literal de la cancion japonesa y luego compararla con la letra de la version sudamericana para ver cuan fiel es la traduccion al original

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#75 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 05:27 PM

Esto no es imparcial en ningún lado xDDDDD.
No he escuchado la versión latina pero reconozco que esta versión que mencionas puag, que ultraje!! xD.

Creo que la versión latina es la misma canción en japonés, pero no estoy seguro xD.

#76 Opethcl

Opethcl

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 676 Mensajes:

Escrito 29 May 2007 - 09:57 PM

El que esta algo perdido eres tu xD, Opethcl está haciendo una aclaración sobre un duda que tenía Mai en lo referente a que en un país con desarrollo económico en latinoamerica implica mayor educación, debería ser así pero como ya hemos aclarado sobre los problemas de la distribución de riqueza por algunos de nuestros paises pues eso no necesariamente sucede.


Si, así es, gracias Rik Vlad por aclararlo más.
Si se los digo es igual a decirles lo que no puedo decirles, entonces tampoco puedo decirles eso. Quiero decir que no dire lo que no puedo decir, no puedo, eso es todo lo que puedo decirles.

#77 Lord_Sn4yKeR_WN

Lord_Sn4yKeR_WN

    Leecher

  • Hentais
  • 7 Mensajes:

Escrito 03 June 2007 - 06:27 AM

Yo si que me quejo, hay fansubs latinos en los cuales uno se encuentra lindezas de este estilo.

"avrochense el sinturon, dexpegamos. Fijando posision de luses. motores hensendidos."

Ante semejante mierda (ya no lo digo por los modismos usados, sino pq una ciega turberculosa con parkinson lo haria mejor). Si a un fansub latino le importa una mierda su propio lenguaje (es su modo de comunicacion, bueno, algunos tambien pueden subirse a un arbol y agitar los brazos xD) pq cojones un fansub español debe de modificar en algo el castellano que se utiliza en España? (y lo digo...sin acritud...pero lo digo xD)

:fly:
Tenés razón, nosotros los latinos somos peores que ciegas tuberculosas con síndrome de parkinson, en un momento vamos a colgarnos de un árbol para agitar nuestros brazos xD......

Ahora bien, antes de irme a mi árbol, decime la verdad,¿ estás completamente seguro que los Fansub latinos escriben tan exageradamente mal o eso lo inventaste vos?
Porque mirá que yo soy muy adicto al animé y me he visto muchas series de muchos fansubs y la verdad admito que he visto errores ortográficos feos, pero he visto mas errores en los fansubs españoles que en los latinos, como también errores realmente TERRIBLES en la traducción del inglés al español.
Pero, no por eso voy a decir que esos fansubs españoles son una "mierda", creo que es una falta de respeto de mi parte hacia ellos, supongo que vos tendrías que pensar lo mismo de los fansubs latinos, aunque sea respetá el trabajo que hacen.

Ahora bien, pienso que tal vez me responderas diciendome "los fansubs españoles no cometen errores", por lo que recién me pasé unos minutos mirando algunos capítulos de animé y encontré lindezas del estilo que nombraste

AU
Imagen enviada
MNnF
Imagen enviada
la palabra patruya nunca la habia visto en mi vida, supongo que no existe.

:silbar2:


Bueno, encontré varios mas en series como Jinki Extend y FMP pero no va al caso subir un montón de fotos, simplemente, era para poner de ejemplo que no solo los fansubs latinos cometen "lindezas".
Los que quieran ver mas errores de este tipo avisenme y se los mando por pm.
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------

Por otra parte, al que dijo que los fansubs latinos ponen palabras características de la región en sus doblajes y subtitulados y que los fansubs españoles no lo hacen, a ese user le pregunto...
¿te parece que acá en latinoamérica usamos palabras como "tío", "joder", "coño", "molar",etc. etc?
De todas formas, tanto los fansubs latinos como los españoles, no tienen que modificar NADA, porqué a mi me parece perfecto que cada fansub use palabras características de su región, como decirlo, sería mejor hacerlo mas generalizado pero tampoco se le puede exigir tanto a los fansubs.

Gente, la respuesta es simple, cada versión (sea latina o española) será mejor vista en su correspondiente región, no tiene sentido hacer un latino vs español.

PD: Todos somos humanos y podemos cometer errores, los fansubs tmb


Es la hora de colgarme de un árbol y agitar mis brazos :jodete: , por lo que me despido, chau y salu2.

#78 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 03 June 2007 - 07:14 AM

Pero vamos, los fansuberos son personas y se equivocan (sólo Chuck Norris no se equivoca, nunca).

Y a todo esto se perdió el topic xD.

Saludos.

#79 Blue Frenzy

Blue Frenzy

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 256 Mensajes:

Escrito 03 June 2007 - 07:03 PM

Para empezar, el de AU no es una falta ortografia, es un fallo de tecleo. De todas maneras, es normal equivocarse, nadie es perfecto. Puede haber una, dos o tres faltas por capítulo. Hasta los profesionales se equivocan. El problema es cuando hay una, dos o tres faltas por frase XD Esa es la gran diferencia.
Imagen enviada

#80 Lord_Sn4yKeR_WN

Lord_Sn4yKeR_WN

    Leecher

  • Hentais
  • 7 Mensajes:

Escrito 03 June 2007 - 11:36 PM

Para empezar, el de AU no es una falta ortografia, es un fallo de tecleo. De todas maneras, es normal equivocarse, nadie es perfecto. Puede haber una, dos o tres faltas por capítulo. Hasta los profesionales se equivocan. El problema es cuando hay una, dos o tres faltas por frase XD Esa es la gran diferencia.



Yo no las critico, pero el user al que le hice el quote dice que los fansubs tienen que hacer las cosas de la mejor manera posible,no va al caso si es error de ortografía o de tecleo, es una patada en los huevos cuando lo lees, o no?, bueno, entonces con una simple ojeada de repaso ya podrían detectar el error, además, si es un error de tipeo y no de ortografía, con mas razón lo pueden detectar.
A lo que voy, es que no son tan diferentes los fansubs españoles de los latinos, porque ya veo que por un fansub ya nos tratan a todos los latinos de analfabetos y no es así.

PD: Ayer... leí a un fansub (español) en la película de Naruto III, que escribian "Abuelo" con H adelante... jaja :ouch: "HABUELO" :o diganme si eso no es una patada en los huevos, ¿verdad que si?
Pero que se yo, hay que ser tolerantes, porque de otra forma, me quedaba sin ver Naruto III :silbar2:

#81 Poison Ivy

Poison Ivy

    Lanza del Sol

  • FL-Workers
  • 12346 Mensajes:

Escrito 04 June 2007 - 12:48 AM

Has dado en el clavo, los fansubs españoles son otra mierda. Pero vamos, para decirme eso no te tenias ni que haber molestado en bajar del arbol, eh, que ya lo sabia. xD

Pero prefiero mierda que pueda entender el argot que usan a mierda que no pueda entenderlo. (Tampoco es que los prefiera mucho, no suelo bajar NADA "subbeado" en castellano, sea de "acá" o de "ashá".)

poipoi2021.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"


#82 Poison Ivy

Poison Ivy

    Lanza del Sol

  • FL-Workers
  • 12346 Mensajes:

Escrito 04 June 2007 - 12:53 AM

Por cierto de los dos errores que pones, el primero es un typo, no lo considero tan gordo como faltas ortográficas del palo de la 2ª (lo de patruya si que mola xD juas, es un tropezón como una catedral)

Edit: Es lo mismo que ha dicho BlueFrenzy :P

Edit2: Por cierto, yo no trato a un solo fansub latino como mierda, yo diria que ese trato lo extiendo al 95% de los fansubs latinos. Que a ti te parezca estupendo usar tu argot y nosotros el nuestro, genial, pero eso no quita que cambiar una c por una s sea una falta ortográfica como la copa de un pino, y como esa unas cuantas mas.

Edit3: Lo del habuelo quiero verlo :joputa:

Este tema ha sido editado por Poison Ivy: 04 June 2007 - 01:17 AM

poipoi2021.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"


#83 kurapika

kurapika

    Kurapikita y Kurapichon

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5387 Mensajes:

Escrito 04 June 2007 - 01:33 AM

Has dado en el clavo, los fansubs españoles son otra mierda. Pero vamos, para decirme eso no te tenias ni que haber molestado en bajar del arbol, eh, que ya lo sabia. xD

Pero prefiero mierda que pueda entender el argot que usan a mierda que no pueda entenderlo. (Tampoco es que los prefiera mucho, no suelo bajar NADA "subbeado" en castellano, sea de "acá" o de "ashá".)



Edit2: Por cierto, yo no trato a un solo fansub latino como mierda, yo diria que ese trato lo extiendo al 95% de los fansubs latinos. Que a ti te parezca estupendo usar tu argot y nosotros el nuestro, genial, pero eso no quita que cambiar una c por una s sea una falta ortográfica como la copa de un pino, y como esa unas cuantas mas.

Edit3: Lo del habuelo quiero verlo :joputa:


Pues yo no voy a defender a los fansubs latinos que escriben "asia ayá boy", pero tampoco a los españoles que cometen la misma falta. Solamente quiero insistir en el concepto de que algunos fansubs latinoamericanos ya no cometen ese tipo de faltas y han mejorado mucho en ese punto. Sin embargo, tengo una duda, si hace tiempo que no bajas nada fansubeado en español ya sea español o latinoamericano, ¿cómo puedes afirmar que en la actualidad el 95% de los fansubs latinoamericanos son mierda si no has visto sus últimos trabajos?

lolicon_3.png

Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.


#84 Poison Ivy

Poison Ivy

    Lanza del Sol

  • FL-Workers
  • 12346 Mensajes:

Escrito 04 June 2007 - 01:57 AM

Hombre, si en cuestión de un par de años que sera + o - lo que hace que no bajo nada sub al castellano/latino se ha pasado de escribir como el culo a "finos literatos de elegante prosa" pues oye, me alegraría bastante (por ellos).

Pero vamos, me da que no es así :P

poipoi2021.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"





0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos