Ir a contenido


Foto
- - - - -

Pifias De Fansubs :d


  • Please log in to reply
136 replies to this topic

#64 rcurrin

rcurrin

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 521 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 05:35 AM

Estas no son pifias, pero si las encuentró jocosas.

Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada
Imagen enviada

Chaito. :makai:

PD: Un recuerdo de MangaLords.

Este tema ha sido editado por rcurrin: 07 October 2005 - 05:37 AM


#65 Haru

Haru

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1841 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 05:46 AM

jaja, me acuerdo del legendario capitulo especial sorpresa de chobits que sacaron en estreno los de mangalords, justo para el día de los inocentes xDDD
me causo mucha gracia cuando hideki entraba en el dilema de que juego de football era mejor, y cuando dice "hai" y lo traducen con una parrafada como de 4 lineas xD

Ahora no la tengo por aquí pero en un episodio de School Rumble (en el que le cortan la baraba por accidente a Harima), unos tradujeron "Piece of cake" literalmente.

si hay ciertos fansubs que parece que traducen usando google xD y hay otros que le ponen mucha creatividad, escriben cada frase que ni se sabe de donde salen xD, en todo caso la mayoria hacen un muy buen trabajo

Saludos

#66 chechu03

chechu03

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2470 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 06:12 AM

Simplemente hay frases que hay que saberlas... y está claro que hay gente que no las sabe. Es cuestión de práctica, y de usar el sentido común. "Piece of cake" es una de ellas XD
Imagen enviada
MUCHÍSIMAS GRACIAS A KAZKA POR LA FIRMA (AHORA SÍ XD)
http://www.koseidai.com
#koseidai @ irc.immortal-anime.net

#67 Dark Zero

Dark Zero

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 157 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 07:17 AM

hahaha quiero ese episodio :(

#68 CaoSlayer

CaoSlayer

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4353 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 11:35 AM

Simplemente hay frases que hay que saberlas... y está claro que hay gente que no las sabe. Es cuestión de práctica, y de usar el sentido común. "Piece of cake" es una de ellas XD


Y eso que traducir piece of cake es pan comido.

EDIT: ya lo puso er ligre

Este tema ha sido editado por CaoSlayer: 07 October 2005 - 11:39 AM


#69 rcurrin

rcurrin

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 521 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 02:03 PM

hahaha quiero ese episodio :(

No sé, si se puede subir, pues en el InfoAnime aparece como licenciada y MangaLords parece que es un fansub español.

Yo la saque de la mula, y este es el E-link:
ed2k://|file|ML-Chobits%2028%20special%20spanish%20sub%20DIVX%205.0.5.avi|179615744|B3075DB304F58DD4442964A4CC2A7310|/

Tiene varias fuentes completas, así que no debería costar mucho bajarla.

Chaito. :makai:

Este tema ha sido editado por rcurrin: 07 October 2005 - 02:11 PM


#70 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 02:15 PM

Ese capítulo fue una coña que hicieron los del fansub, claro que se puede subir, ya que no tiene nada que ver con la traducción real del episodio.

#71 Dragonskill

Dragonskill

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 357 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 04:25 PM

Aqui una de un capitulo se School Rumble:
Imagen enviada

Si esta claro que uno se hace delincuente por andar de chilletas :panda:

P.D: Aqui lo que supongo que venia originalmente en guiri es; I'm a delincuent, For crying out loud (o algo asi) XD
Posted Image

#72 RoRo

RoRo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 173 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 04:51 PM

No lo puedo creer. Siempre me hacen lo mismo. Tuve que entrar a animesubs, bajarme el capìtulo 13 de Evangelion ripeado del DVD español, buscar la lìnea y postearla con los segundos exactos.

114
00:06:58,894 --> 00:07:00,373
C'est quoi... a ?

La pròxima vez lo hacen ustedes (es la 5000 vez que lo digo).
Imagen enviada

#73 marengo

marengo

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 652 Mensajes:

Escrito 07 October 2005 - 05:02 PM

No recuerdo la serie, me parece que era un manga, pero estoy seguro de haber leido "ella se ha realizado" cuando la que pegaba es "ella se ha dado cuenta" :neko: .
Imagen enviada

#74 Kuromiko

Kuromiko

    Aoyama

  • FL Girls
  • 717 Mensajes:

Escrito 12 October 2005 - 09:47 PM

Imagen enviada

He tomado la deCiSión de poner esta captura.
Imagen enviada

#75 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3615 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 02:35 AM

EN EL NOMBRE DEL YE, ARRODILLAOS TODOS ANTE EL DIOS SIN CULPA

Imagen enviada

#76 Haru

Haru

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1841 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 02:56 AM

no entendi la ultima... que es un Ye? donde esta el error? en que no pusieron dios? =/

Este tema ha sido editado por Haru: 14 October 2005 - 02:57 AM


#77 Dark Zero

Dark Zero

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 157 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 03:39 AM

yo entendi un "hechizo en el nombre de dios. ye inocente"

#78 Dragonskill

Dragonskill

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 357 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 04:14 AM

Aqui hay una de azumanga:
Imagen enviada

Yo lo que no se que tiene que ver "i'll be blue" (estare triste,deprimido,decaido etc), con el claro azul :panda:
Posted Image

#79 RoRo

RoRo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 173 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 06:22 AM

¿"Ye" no era alguna expresión de inglés antiguo?
(evidentemente tuvieron una trula en la traducción)
Imagen enviada

#80 Zangetsu

Zangetsu

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1283 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 06:42 AM

Ye = (soy mongolo), pero en lengua antigüa :P
Imagen enviada

#81 keitchan17

keitchan17

    Leecher

  • Hentais
  • 18 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 07:00 AM

pues creo que yo me autopifiare creo que la regue en la tradu de las chicas superpoderosas http://bleedman.snaf...mics/040125.jpg ahi dice mega ville elementary y yo puse secundaria mega villa pero seguro que era primaria ha que cosas no supe interpretarlo
saludos a todos

#82 CaoSlayer

CaoSlayer

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4353 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 09:22 AM

efectivamente, es ingles antiguo.

Ye = the

osea la traduccion mas buena seria:


Dicho en el nombre de Dios (Cast es generalmente lanzar, lanzar palabras es decir)
Los inocentes-El inocente.


La segunda frase sin contexto es imposible de traducir.

Aqui hay una de azumanga:
Imagen enviada

Yo lo que no se que tiene que ver "i'll be blue" (estare triste,deprimido,decaido etc), con el claro azul :panda:



Y de todas formas lo mas normalico seria decir

Si me dejas, me quedaré triste.

#83 Yota

Yota

    Leecher

  • Hentais
  • 82 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 04:15 PM

Ye en ingles antiguo también puede significar tú.

1. (used with a pl. verb) Archaic. You.
2. (used with a sing. verb) Archaic. You.
Imagen enviada
Even if the moon fades from the sky, It'll Shine again and ligth the way

#84 Nagi_Mahori

Nagi_Mahori

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2748 Mensajes:

Escrito 14 October 2005 - 04:23 PM

Muy simpticas esas metidas de pata, ahora que ando de traductora por ahi, me sirven de lección para no ir a cometer uno de esos graciosos chascarrillos.

Que sino luego toca andar con una bolsa de papel en la cabeza XD
Imagen enviada




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos