Ir a contenido


Foto
- - - - -

Pifias De Fansubs :d


  • Please log in to reply
136 replies to this topic

#22 Maldit0

Maldit0

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 635 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 03:13 PM

ke gran potencia sexual

PD: se ke esto no es baka pero coño es ke no me he podido estar de quotearlo



Hombre, hablando de mi intimidad en publico :u:
Imagen enviada

#23 azurhialine

azurhialine

    Ph'nglui mglw'nafh Azurhialine R'lyeh wgah'nagl

  • FL-Workers
  • 7137 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 03:42 PM

Concreto, si el fansub es latinoamericano, no esta mal puesto. Si el fansub es español entonces si esta mal puesto, ya que en castellano decimos hormigon (y no cemento, que en ingles es cement) y estariamos poniendo un americanismo (como poner, yo que se, "que onda" o "ahorita voy" o algo asi).

Y bueno, algunas pifias es que se nota a leguas que son un lapsus teclae y que al que escribio se le fue y puso la E en vez de la D, que esta justo encima. Yo no contaria eso como pifia (como la de las tetas grandes).
¿Quieres dejar de ser un simple y vulgar hentai?
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!

#24 trankten

trankten

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 492 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 03:47 PM

Añadidas las tres nuevas capturas enviadas.

Edito~

Concreto, si el fansub es latinoamericano, no esta mal puesto. Si el fansub es español entonces si esta mal puesto, ya que en castellano decimos hormigon (y no cemento, que en ingles es cement) y estariamos poniendo un americanismo (como poner, yo que se, "que onda" o "ahorita voy" o algo asi).


no tenia ni idea de eso, asi q quitaré la de concreto por ahora a menos q si q se trate de una pifia, aunque por lo q dices, parece ser q no lo es :P

Este tema ha sido editado por trankten: 03 October 2005 - 03:49 PM

Imagen enviada
Imagen enviada
Deja que tu corazón te guie...
Miembro de Vago-Fansubs... ¡o eso se pretende!

#25 Vartarok

Vartarok

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 778 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 03:54 PM

Hombre, cagadas como estas son comunes, a todo el mundo se le pira la pinza de vez en cuando xD.
Imagen enviada

#26 evitaa

evitaa

    Leecher

  • Hentais
  • 23 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 03:58 PM

Esta pifia la vi en un foro de otro fansub, y al ver este hilo me he acordado...:
Imagen enviada
Hay que ver, lo que hace un espacio... xD

Este tema ha sido editado por evitaa: 03 October 2005 - 03:59 PM

Imagen enviada

#27 kglacius

kglacius

    Leecher

  • Hentais
  • 93 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 05:31 PM

Pero no que solo contaban las pifias de PALABRAS completas o mal traducidas??, porque ya vi algunas que solo son pifias de tipeo, cosa que es MUY comun, si cuentan todas, tengo para poner unas cuantas (de las de tipeo).

#28 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3615 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 05:47 PM

Hombre, los typos, si son graciosos si, si no...

#29 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 06:35 PM

Sobre la captura de One Piece y la supuesta mala traducción de "compass".

Sacado de rae.es, ver la definición número 9.

compás.
(De compasar).
1. m. Instrumento formado por dos piernas agudas, unidas en su extremidad superior por un eje o clavillo para que puedan abrirse o cerrarse. Sirve para trazar circunferencias o arcos y tomar distancias.
2. m. Territorio o distrito señalado a un monasterio y casa de religión, en contorno o alrededor de la misma casa y monasterio.
3. m. Atrio o lonja de una iglesia o convento.
4. m. Resortes de metal que abriéndose o plegándose sirven para levantar o bajar la capota de los coches.
5. m. tamaño (ǁ de una cosa).
6. m. Regla o medida de algunas cosas; como de la vida, de las acciones, etc. Es la medida y compás de todas las virtudes.
7. m. En las minas, brújula (ǁ instrumento para determinar la dirección de la superficie terrestre).
8. m. Esgr. Movimiento que hace el cuerpo cuando deja un lugar para ocupar otro.
9. m. Mar. brújula (ǁ para indicar el rumbo de una nave).
10. m. Mús. Signo que determina el ritmo en cada composición o parte de ella y las relaciones de valor entre los sonidos.
11. m. Mús. Movimiento de la mano con que se marca cada uno de estos períodos.
12. m. Mús. Ritmo o cadencia de una pieza musical.
13. m. Mús. Espacio del pentagrama en que se escriben todas las notas correspondientes a un compás y se limita por cada lado



Creo que la captura no va.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#30 Haru

Haru

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1841 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 06:43 PM

de hecho no va ninguna de las 2 que posteo Lasnait. concreto y cemento son sinonimos, asi como compás y brujula lo son también

ademas no tiene gracias postear error de una palabra que no tengan gracia, ya se aclaro en el primer post. lo del extintor por papelera si esta comico xD

Saludos

#31 Asher Drake

Asher Drake

    Mr. Belcebu

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1090 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 06:45 PM

Curioso, lo de Onegai Twins la vi por 1º vez no hace nada de tiempo y lo de las tetas precisamente se lo enseñe a ¿chusky puede ser? como para hacerse unas risas X-D

Yo recuerdo otras bastante gordas pero ahora mismo no sabria mencionar ninguna de memoria...
Por quemar: Lo que no esta escrito. Guía del Fansuber by Kazka.

#32 Jeanne

Jeanne

    With the sun in your eyes

  • FL Girls
  • 2593 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 07:09 PM

yo viendo Photon, de idiot adventures, casi me quedo bizca con un "andases"... y otro, exactamente igual, en kenshin, pero lo peor de todo es que este último era en la versión de doblaje español oficial... :u:
Imagen enviada
Imagen enviada Imagen enviada Imagen enviada Gracias a Poi por la firma ^_^ ;*

#33 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 07:12 PM

En Guslinger Girl hay para dar y tomar. En los episodios finales -que son los que he visto esta tarde y recuerdo más- tenemos un "memorias" en vez de recuerdos (del inglés "memories"), un "tan de improvisto" (la palabra no es incorrecta -aunque está en desuso-, pero en esa expresión debe ir siempre "improviso"), un "línia" por "línea" (el traductor probablemente sea catalán) y alguna más, como cuando en el opening inicialmente se ponía "the head of mind" hasta que cayeron en la cuenta de que era "the head of mine". Y mejor no hablamos de los nombres italianos, porque imagino que será fallo de los guiris, pero vamos, hay muchos secundarios cuyos nombres no están bien escritos.

Aparte, podríamos hablar de Aishiteruze Baby, donde se traduce sistemáticamente "Kippei-oniichan" por "hermanito Kippei", cuando aquí lo de "hermanito" no pinta nada (lo mismo para "Kokoro-oneechan"). "Oniichan" es también como suelen llamar los críos a chicos mayores que ellos, quienes evidentemente no son sus hermanos. Es una forma cariñosa de tratarles (tengo un amigo que estuvo viviendo una temporada en Japón y el niño de la dueña de la pensión donde residía, en cuanto le pilló confianza -vamos, que veían anime juntos, XD-, siempre le llamaba "oniichan"). No sé, aquí creo que usaríamos algo como "tito" quizás.

Asimismo, algunos fansubs deberían tener en cuenta que "oniisan" dicho en una relación entre adultos muchas veces es "cuñado", no "hermano" (especialmente si el que lo dice procede de una familia más humilde que la de su esposa y, por tanto, de su cuñado).

Este tema ha sido editado por Kyosuke_Kasuga: 03 October 2005 - 07:14 PM


#34 Lasnait

Lasnait

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 826 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 07:12 PM

El de concreto me han dicho que es de YNK, q son españoles.

Diria otra de tide line blue, pero realmente no la sé fijo porq no sé de donde salia la traduccion.
Decia algo asi como "6 billones de humanos" y aun a riesgo a fallar creo q se confundieron con 6000 millones, q los americanos pondrian 6billions.
Imagen enviada

#35 chemix

chemix

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 426 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 07:26 PM

Ei!! jajaja muy bueno esto.

Como editor de One Piece de Shichibukai (sí sí, la versión no solo es de Mae jejeje) he de reconocer que antes de entrar a formar parte del equipo de One Piece, la palabra compás aparecía mucho. Aún así ahora siempre la cambio por brújula, ya que soy español y aquí en España se utiliza más brújula que compás. Pero bueno, es curioso ver estas cosas ya que te hacen reir jeje.
Y no sólo pasa con brújula, hay varias palabras que la gente de sudamérica traduce literalmente del inglés al español, y que si no te das cuenta, ya que la palabra suena bien pues puede pasársete :P

Pero bueno... que yo creo que se podrían sacar muuuuchas pifias :)

Saludos!!!

#36 argentoys

argentoys

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 247 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 08:16 PM

Me gustaron mucho, veo si encuentro alguna por ahi :P
ultimamente las cosas que veo vienen muy cuidadas XD

Imagen enviada


#37 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 08:44 PM

La única pifia que recuerdo, es el ya clásico "mass naked child event". Si bien recuerdo aparece en el episodio 13 de GITS:SAC por AnimeJunkies.

Alguien, no me acuerdo quien, tradujo "smart ass" como "culito inteligente". A todos los fansubs les ha pasado, los de Mundo-Anime no somos la excepción, por eso me da miedo ver nuestros primeros trabajos.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#38 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3615 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 08:48 PM

Se pueden subir imagenes a la frozenwiki?
Podriamos montar una seccion en la frozenwiki si eso xDD

#39 Abaddon

Abaddon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 316 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 09:20 PM

me mató el del opel corsa XDDDDDDD

#40 Zangetsu

Zangetsu

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1283 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 09:30 PM

Me he reido mucho con lo del Opel
El tema es muy divertido

Imagen enviada
Imagen enviada

#41 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 09:32 PM

¿El error en esta última cúal es?

Opción A) Si el fansub es español, sería "divertido".
Opción B) Si el fansub es latino, sería "parese".

X-D

#42 trankten

trankten

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 492 Mensajes:

Escrito 03 October 2005 - 09:38 PM

Hay cada captura que se las trae, no obstante muchas no son tan pifias si no que tiran a ser typos o faltas de ortografia, a mi parecer los errores de traducción en los false friends tienden a ser los mejores. :D

Se pueden subir imagenes a la frozenwiki?
Podriamos montar una seccion en la frozenwiki si eso xDD


No es mala idea aunque siempre me gustaria poder seguir ayudando con esto, aunque así además habrá mas gente q colabore.
Imagen enviada
Imagen enviada
Deja que tu corazón te guie...
Miembro de Vago-Fansubs... ¡o eso se pretende!




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos