Ir a contenido


Foto
- - - - -

¿y Que Pasa Con Trinity Blood?


  • Please log in to reply
101 replies to this topic

#22 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 03:05 AM

Pero RRR, sabes que a nivel de "fansubs serios" nadie saca nada con lo que no está conforme. Y muchas veces se cuelan gazapos por muchos motivos, y la "critica" suda de esos fallos (aunque los vea) por hacerle la pelota al fansub en cuestion. A eso me refiero cuando digo que hoy crítica = o.
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#23 RedicK

RedicK

    atera_gorria

  • FL Vintage
  • 7255 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 03:16 AM

Si dubliner, bueno, pero tampoco olvidemos que somos humanos y como tales podemos cometer errores :P

El problema es cuando un fansub, comete un error, luego otro, luego otro... y casualmente son errores en releases en las que supuestamente saca algun beneficio siendo el 1º en haberla sacado. Y lo unico que ha hecho es una chapuza para ser el 1º y luego "solucionarlo" sacando una v2
La inteligencia de la criatura conocida como muchedumbre es la raíz cuadrada del número de gente que la compone.

#24 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 09:33 AM

Por suerte, lo mejor para esos casos que dice Dubliner, es tener a unos compañeros de fansub cabrones que se pispan de todo X-D

La mejor critica es la que te hacen tus propios compañeros.

Edit: Porque son unos cabrones y hay confianza y se muerden la lengua menos que Dubliner XD

Este tema ha sido editado por Kazka: 07 May 2005 - 09:33 AM

Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#25 Animedia

Animedia

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 138 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 09:55 AM

Yo ando triste por que me espere tanto para bajar la version de animerakuen y vi errores que no puedo creer, el primero quiza es que estoy confundiendo la letra pero me parece que en el titulo del episodio dice Buelo en vez de Vuelo, y otro error que vi fue el de ponerle a Abel Nightlord "Nightroad"
en fin me imagino que son errores que se pasan, y espero que no me tomen esto a mal y crean que es para molestar, simplemente quiero ayudar, saludos

#26 ^3R^

^3R^

    Mystic Eyes of Death Perception

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1748 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 10:08 AM

Bueno esto es FLF así ke ahorraos criticar a las otras versiones en este subforo.
Yo no he visto si tiene errores o no pero te pudo decir una cosa:

Peligro de Spoiler:


» Click para mostrar texto escondido - click de nuevo para esconder... «


#27 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 10:08 AM

Yo ando triste por que me espere tanto para bajar la version de animerakuen y vi errores que no puedo creer, el primero quiza es que estoy confundiendo la letra pero me parece que en el titulo del episodio dice Buelo en vez de Vuelo, y otro error que vi fue el de ponerle a Abel Nightlord "Nightroad"
en fin me imagino que son errores que se pasan, y espero que no me tomen esto a mal y crean que es para molestar, simplemente quiero ayudar, saludos

<{POST_SNAPBACK}>


Primero mis disculpas a los amigos de FLF. Pero debo responder. Primero, el título está en letras góticas, esa es una "v" y no una "b", busca fuentes góticas y verás que estoy en lo correcto.

Segundo, lee esta página:
http://animenewsnetw...ime.php?id=4874
Bajo "japanese cast", ¿qué lees?... NIGHTROAD.

Tercero, es AnimeRakuen y Mundo-Anime.

PD.: Mis disculpas de nuevo por responder asuntos que no son de FLF en su foro.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#28 mrmans0n

mrmans0n

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 574 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 12:02 PM

Yo ando triste por que me espere tanto para bajar la version de animerakuen y vi errores que no puedo creer, el primero quiza es que estoy confundiendo la letra pero me parece que en el titulo del episodio dice Buelo en vez de Vuelo, y otro error que vi fue el de ponerle a Abel Nightlord "Nightroad"
en fin me imagino que son errores que se pasan, y espero que no me tomen esto a mal y crean que es para molestar, simplemente quiero ayudar, saludos

<{POST_SNAPBACK}>


No deberías hablar de cagadas con nombres, no deberías...
Y como se suele decir... "ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el propio".

con cariño,
Miriam.

PD: xD
Imagen enviada
[ Si ves este post es que este hilo es un flame ] [ 問おう、貴方が私のマスターか? ]

#29 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 12:18 PM

Je, este de imparcial tiene bien poco XD
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#30 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 12:31 PM

Pako, mira el spoil de 3R y veras porque esta mal el nombre sin tener que estar mal animenewsconnection. Vamos, es un error normal si no hay un adaptador o el mismo traductor conoce las novelas y demas.

Tampoco hablo mas, porque ni he visto esa version, ni creo que la vea. Eso si, agradeceriamos que el que quiera comentar algo de esa release vaya al foro de ellos, o mismamente lo escriba en otro subforos, aqui en ningun momento y ninguno de los comentarios que hallamos podido hacer va encaminada a esa version.

Espero que esa salida del topic, quede cortada ya en este post.

Y animedia, tu paton con "Fai" no te hace como pa poner hablar sobre cambiar nombres. Que un nombre se diga en japones mediante la "japonizacion" en katakana, no hace que se escriba mal siendo un nombre ingles. Asi que esos errores cualquiera los puede cometer, aunque un poco de "research & documentation" para hacer algunas adaptaciones no creo que sea ninguna perdida de tiempo.

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#31 ^3R^

^3R^

    Mystic Eyes of Death Perception

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1748 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 12:33 PM

No. no es un error. La historia empieza una vez ya ha pasado lo del spoiler.

#32 Animedia

Animedia

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 138 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 04:42 PM

Juas ¿Entrar al foro de animerakuen? vamos si aqui que se supone son mas neutrales ya me quieren linchar por querer ayudar, ya me imagino que me harian en sus foros, como dije antes quiza estoy mal, yo mismo dije que quiza lei mal el font y lo otro pues si es cierto eso del spoiler pues va acepto mi error y espero que no sigan tan cerrados, y lo de la paja ajena, si yo veo un error me lo hacen ver y compruebo que estoy mal pues simplemente lo acepto, lo corrijo y le agradesco a la persona.

Y animedia, tu paton con "Fai" no te hace como pa poner hablar sobre cambiar nombres. Que un nombre se diga en japones mediante la "japonizacion" en katakana, no hace que se escriba mal siendo un nombre ingles. Asi que esos errores cualquiera los puede cometer, aunque un poco de "research & documentation" para hacer algunas adaptaciones no creo que sea ninguna perdida de tiempo.



No se que es eso de paton, seguro quiere decir que piensas que estoy mal con el nombre de Fai por que "si todos lo estan escribiendo igual seguro esta bien escrito"
que bueno que me muestran la pagina de animenews revise mi "paton" de "Fai"
http://www.animenews...ime.php?id=4591
y no puse en la info del fansub de tsubasa el comentario para presumir "miren miren yo estoy bien y ustedes mal" simplemente lo puse para que si alguien lo lee y quiere cambiarlo en su fansub lo haga y si no quiere pues que siga haciendolo a su manera.



Yo en mi caso no le digo a nadie si tiene derecho o no a querer ayudar a alguien, y me da gusto cuando alguien me dice que cometi tal o cual error, aun asi aunque meta la pata prefiero hacer el ridiculo pero lograr que los fansubs mejoren en sus traducciones o adaptaciones que quedarme callado y dejar que se ignore un error para que luego al rato, todos anden diciendo o escribiendo mal y resulte que si yo escribo o menciono el nombre correctamente me digan que yo estoy mal por que "todos" lo escriben asi por que eso fue lo que sucedio.



y agradeceria que los comentarios tontos como los de dubliner y demas que no tienen nada que decir sobre el tema mejor se queden callados.

#33 Zeatanas

Zeatanas

    Almirante Tropas de Asalto

  • FL-Workers
  • 22478 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 04:59 PM

No voy a estar una y otra vez aplicando, pero tu comentario para explicarlo estaba mal de por si. Y no entiendo porque siempre haceis un caso ciego a ANN. Se que es una pagina cojonua, pero vamos, ni la hace dios, ni es perfecta. Tiene sus fallos como todo. Aun asi, te puedo asegurar que es un error al transcribir al contrario. O sea, un nombre ingles, al "japonizarlo" al katakana, no se hace por como se escribe sino mas bien por su lectura. Si despues haces para escribirlo el orden inverso, leer del japones e intentar sacar el nombre original, puedes encontrarte las diferencias como estas en el caso de "Fai".

Aun asi, paso de estar debatiendo cosas aqui que ni van ni que vienen. Si quereis hablar cosas de versiones, adaptacion u los que os pique pues es otro subforo, obviamente en el de FLF no estamos para criticar ni nada otras versiones, y deberiais ir a hablarlo a foros mas generales como zona anime.

twitter]scarletlayer[/twitter]
Vaya mierda con las firmas....


#34 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 06:50 PM

Si, y tambien pone Syaoran (como en los intermedios) pero yo puse Shaoran porque me salio del alma.
Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#35 Evildream

Evildream

    Samurai de la red

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4421 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 07:20 PM

Shaoran es una adaptacion japonesa del nombre chino Xiaolang, esto seria lo mas correcto
Imagen enviada

#36 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 07:27 PM

Ya, pero con eso quiero decir, que en muchas revistas japos lo han escrito como SHAORAN y por ejemplo en el intermedio de la serie, pone SYAORAN.

Los japos no saben ni que romanizan, es mas cuestion de que version de las posibles que usan te gustan mas. Vease el caso de Seed y el bailecito de nombres "oficiales".
Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#37 ^3R^

^3R^

    Mystic Eyes of Death Perception

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1748 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 08:08 PM

Evil Dream tiene razón, el nombre real es Xiaolang ke es un nombre chino, pero en japo está adaptado foneticamente como Shaoran.

Y yo no sé como coño romanizan, o si romanizar "así" también será correcto, pero en el primer capitulo de Tsubasa cuando sale el nombre de shaoran, si sabéis katakana pone

シ ャ オ ラ ン
SHI ya O RA N

Y vamos, a mi siemrpe me han enseñado ke SHI + YA pekeñito = SHA, si me apuras, SHYA

Este tema ha sido editado por ^3R^: 07 May 2005 - 08:08 PM


#38 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 08:13 PM

Lo dicho, no saben ni como romanizar X-D
Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:

#39 ^3R^

^3R^

    Mystic Eyes of Death Perception

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1748 Mensajes:

Escrito 07 May 2005 - 08:22 PM

Bueno a lo mejor me equivoco y SYA esta aceptado como ekivalente a SHA, yo no lo sé, sólo sé la manera ke a mi me enseñaron la tabla de carácteres xDDDD

#40 Layo

Layo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 113 Mensajes:

Escrito 08 May 2005 - 01:48 AM

Aun asi, paso de estar debatiendo cosas aqui que ni van ni que vienen. Si quereis hablar cosas de versiones, adaptacion u los que os pique pues es otro subforo, obviamente en el de FLF no estamos para criticar ni nada otras versiones, y deberiais ir a hablarlo a foros mas generales como zona anime.

<{POST_SNAPBACK}>


Zeatanas los vas a mandar a tomar por saco como sigan debatiendo el tema :P

firma_moyashimom150pix.png
 


#41 Animedia

Animedia

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 138 Mensajes:

Escrito 08 May 2005 - 04:50 AM

la verdad que mola como responden :D "le puse shaoran por que me nacio del alma" :D

bueno tienes razon zeatanas el nombre esta en ingles, y si los japos son idiotas para escribir palabras extranjeras sin embargo, yo jamas visite el sitio animenews para ver si tenia que escribir el nombre de "Fai" simplemente vi el katakana que sale cuando aparece por primera vez y lo puse tal cual es, ¿Por que? bueno por que aunque los japos lo escriban mal, hay que respetar el nombre tal como lo escribe el autor, obvio que es mi humilde y tonta opinion, como siempre aclaro, no estoy diciendo que mi palabra es la ley ni nada por el estilo son solo opiniones y pues creo que estos foros son para eso, ademas hay que aceptar que esto se esta poniendo interesante, ojo siempre y cuando no se insulte a los demas.

#42 Kazka

Kazka

    One Man Army

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5312 Mensajes:

Escrito 08 May 2005 - 09:31 AM

En el episodio 5 de Tsubasa, en el intermedio sale FAY (si, si, ellos han puesto FAY xDDDDDDDDDDDDDDDDD).

Pues si, porque me salio de alma, me gusta mas asi, y teniendo versiones "oficiales" para elegir, me gusta mas Shaoran que Syaoran.

PD. Espero que ahora le empieces a llamar FAY en vez de FAI, pues en tu humilde opinion hay que respetar el nombre tal y como lo escribe el autor X-D

Edit: Que conste que lo he dicho de buen rollo, y he sido sincero, me gusta mas el Shaoran que Syaoran xD. Esto demuestra que los japos no saben ni como romanizan... ains.

Este tema ha sido editado por Kazka: 08 May 2005 - 09:33 AM

Imagen enviada
:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos