Ir a contenido


Foto
- - - - -

Cual Es El Peor Doblaje


  • Please log in to reply
162 replies to this topic

#43 Kuromiko

Kuromiko

    Aoyama

  • FL Girls
  • 717 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 10:57 PM

A mí no me gustó nada el doblaje de Love Hina en español (sin mencionar el Opening porque ya nos podemos tirar por la ventana).

<{POST_SNAPBACK}>

Pues estoy totalmente de acuerdo contigo Ligre, La verdad es que nunca había visto una serie con un doblaje tan pésimo. Y el opening ya mejor no escucharlo >_< .

Hasta otra :hola: .
Imagen enviada

#44 tankian_s

tankian_s

    Leecher

  • Hentais
  • 81 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 10:59 PM

sin duda ninguna, Excel Saga, cuando empeze a ver el primer capitulo no parecia del todo malo... pero a los 2 minutos ya daba asco, y aun asi hay gente ke dice ke prefiere verlas en español :malo:

#45 Asvir

Asvir

    Leecher

  • Hentais
  • 7 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 11:03 PM

El doblaje al español es un dilema...pero vamos asi a bote pronto se me ocurre dragon ball / dragon ball Z ya no por las voces que les ponen y tampoco por el hecho que cambien 2 o 3 veces las voces de los personajes...lo que me molesta es que reciclen la voz del que dobla la serie en 2 o 3 personajes principales y en 20 personajes secundarios...ahora mismo no me acuerdo de quienes eran...creo que nappa-freezer era un claro ejemplo ( esto pasa en muchas series no solo en db sino en saint seiya one piece y un largo ETC, no se porque la verdad cada personaje tenia que tener su propia voz que lo identificara,por dinero sera :/)
En contraste con esto evangelion era una serie bien doblada, me dejaba una buena sensacion, aunque bueno el paso de serie a pelicula tambien me molestó por el cambio de voces t-t

#46 METALSLUG3X

METALSLUG3X

    Leecher

  • Hentais
  • 47 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 11:10 PM

como mencionaron el doblaje de Capitan Tsubasa el de Mexico y el de Pokemon tambien de México hacen varias expresiones sacadas de la manga que piensas "estos mensos como se les ocurre" pero bueno a veces te hacer reir

Saludos :panda:
MetalSlug3XImagen enviada

#47 Rykku

Rykku

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 546 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 11:21 PM

Para mí el de Slayers, me dijeron q era debido al bajo presupuesto q tenían.. pero si no es bueno, no es bueno ^^u
De todas maneras el doblaje español no me gusta mucho.. lo oyes en japonés y menuda diferencia..
Imagen enviada
Aciax Rinoa (arreglada tb) x la firma xD Imagen enviada

#48 Asvir

Asvir

    Leecher

  • Hentais
  • 7 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 11:42 PM

Si si...la verdad es que tengo curiosidad por ver Fma o naruto doblado al español a ver que sale :eins:

#49 Rykku

Rykku

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 546 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 11:57 PM

Si si...la verdad es que tengo curiosidad por ver Fma o naruto doblado al español a ver que sale  :eins:

<{POST_SNAPBACK}>

A mí más q curiosidad, un poco de recelo a ver q sale.. ^^u Más q nada pq te acostumbras a las voces japonesas y luego cuando lo oyes en castellano piensas "q voz, sino se parece en nada a la original.." pero te acabas acostumbrando.. La voz de Tsukasa de .Hack sign al principio me pareció horrible en español, pero luego después de oirla un rato, me llegaba a parecer incluso apropiada..
Imagen enviada
Aciax Rinoa (arreglada tb) x la firma xD Imagen enviada

#50 czdbz

czdbz

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 949 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:06 AM

depende de donde vivas, pero por lo general cualquiera en INGLES!!! :)

<{POST_SNAPBACK}>


Esto es muy cierto, lo se porque soy de USA. Cada anime que llega aca por cartoon networko g4, siempre es destruida con el doblaje en ingles. Lo unico bueno es que a veces cuando esta misma anime esta saliendo en latinoamerica, la sacan en espanol por SAP. Mejora un poco asi, no tanto.
Imagen enviada
Gracias por la firma Rinoa
"What's best in life?" "To crush your enemies, see them driven before you and to hear the lamentation of their women."-Conan the barbarian

#51 franleg

franleg

    Leecher

  • Hentais
  • 51 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:15 AM

Como se ha comentado ya el doblaje al español en general es muy malo... el catalan bastante mas decente..
En cuanto al peor doblado para mi gusto es one piece(al español...) lo de alarga la panceta metralleta me mato....

y otra cosa de la k seguro no os acordareis pero es la leche tb, en oliver y benji version de españa(captain tsubasa) en la parte deonde juegan los torneos nacionales juveniles a japon le toca jugar contra españa y como es normal le mete la del pulpo pero los dobladores se sacan de la manga k medio equipo español estaba lexionado y no habia podido jugar, y yo joven ilusio me lo crei XDDDD

la verdad esk da asco ver como tratan a esta industria aqui en españa en el tema del doblaje...

saludos

#52 j@m

j@m

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 249 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:16 AM

no se si la han visto pero hay una version de soutrh park que no es ni la inglesa, ni la española, ni la latinoamericana, es una version (en castellano) pero que da lastima!!!!! la voz de kartman parece que tiene atragantada una papa porque es muuuy chillona, me gustaria saber si aguien sabe cual es (la han pasado por mtv de argentina ultimamente a las 12 de la noche)


igual en el mtv de mexico pero afortunadamente han sido solo dos cap en los que he visto que sacan esa voz, y por lo demas pues aqui los doblajes no estan tan mal que digamos, que derrepente le cambien la voz a un personaje por uno o dos cap es soportable
Imagen enviada
Imagen enviada

#53 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7685 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:16 AM

Sí, si el doblaje podría estar requetebien, pero a mí entre Sakura y Tomoyo me levantaba un dolor de cabeza, que no ganaba para pastillas.

Por cierto, cuando digo que un doblaje no me ha gustado, no lo hago desde la perspectiva de que sean fieles o no al original. Si son fieles o no, eso yo no soy capaz de distinguirlo, me refiero a que me suenen bien, que me parezcan apropiadas.
Por ejemplo, el doblaje de Cowboy Bebop me gustó tanto, que cuando escuché el original no me gustó. Con el paso del tiempo sí, pero sigue pareciéndome un gran doblaje.

<{POST_SNAPBACK}>



Tomoyo era la niña repipi. Pero lo peor la amiga de Sakura del pelo corto con gafas... diosss que voz de pito. Daba dolor de cabeza de verdad. Insoportable >_<

Pero Cowboy Bebop cambia totalmente por el doblaje. En la versión española Spike parece muchísimo más pasota (por la voz) que lo que es en el original. Algo parecido con Faye. El doblaje original de Faye es millones de veces mejor que el español. Aunque en general está muy bien.

Un doblaje que me gustó mucho fué el sudamericano de Saber Marionette J. Le pega muchísimo ésa voz a Lime. Aunque en japonés tiene la voz de Hayashibara que me gusta mucho.

Este tema ha sido editado por Ligreman: 21 April 2005 - 12:17 AM

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#54 Rykku

Rykku

    Advanced Member

  • FL Girls
  • 546 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:21 AM

Tomoyo era la niña repipi. Pero lo peor la amiga de Sakura del pelo corto con gafas... diosss que voz de pito. Daba dolor de cabeza de verdad. Insoportable >_<

<{POST_SNAPBACK}>

Uf, a veces me da mal rollo ver las películas de Sakura por el tema de las voces.. Especialmente la de Kero, chillona a más no poder.. bueno, y el resto más o menos lo mismo.. Solución: voces en japonés y subtitulos en español :neko:
Imagen enviada
Aciax Rinoa (arreglada tb) x la firma xD Imagen enviada

#55 Urraca3k

Urraca3k

    Leecher

  • Hentais
  • 9 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:35 AM

berserk, y la voz (en español latino) de Piccoro, es la de alf y no puedo sacarme la imagen de alf de la cabeza cada vez que escucho a piccoro

#56 Battousai_saito

Battousai_saito

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 307 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 12:40 AM

Uf, a veces me da mal rollo ver las películas de Sakura por el tema de las voces.. Especialmente la de Kero, chillona a más no poder.. bueno, y el resto más o menos lo mismo.. Solución: voces en japonés y subtitulos en español  :neko:

<{POST_SNAPBACK}>


K t crees k ago yo pa no escuchar la voz de Manolo k tiene Kero? :risitas

Salu2
Imagen enviada
Gracias ^3R^ por la firma Imagen enviada Imagen enviadaImagen enviada

#57 enishi-san

enishi-san

    Corrector de palo

  • FL Fansub
  • 3763 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 02:16 AM

Nadie ha dicho Trigun? Esa voz chillona que retumbaba en la cabeza.
Imagen enviada
soul slain | last.fm | flickr | twitter
No creo en el destino, bueno, cuando salgo de viaje sí.

#58 hip_doj

hip_doj

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 702 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 02:42 AM

a mi la version latina de dragon ball z la encontre pesima en comparacion con la española, en ese caso particular
Imagen enviada
Imagen enviada

#59 darkyota

darkyota

    Leecher

  • Hentais
  • 22 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 03:58 AM

Esos eran malos pero... a otro nivel estaba el de Nadia, el misterio de la piedra azul (y su amigo juan), que voz mas horrible diooos, aun resuena en mis peores pesadillas

#60 jromlug

jromlug

    Leecher

  • Hentais
  • 3 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 03:58 AM

a mi la version latina de dragon ball z la encontre pesima en comparacion con la española, en ese caso particular

justo acabo de ver un dvd chino de dbz , audio ingles/japones
ambos audios realmente asquerosos
prefiero el español ( latino de preferencia )

#61 czdbz

czdbz

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 949 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 04:58 AM

Me acabo que va a salir one piece en cartoon network de USA, espero algo horrible con el dub de esta serie. FMA ya esta aqui y no suena nada bien. Las voces son molestas
Imagen enviada
Gracias por la firma Rinoa
"What's best in life?" "To crush your enemies, see them driven before you and to hear the lamentation of their women."-Conan the barbarian

#62 [Saint_Charger]

[Saint_Charger]

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2261 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 07:12 AM

A mi el que menos me gustó (ojo, no quiero que me digan: noooo, pero estubo buenisisisisimo!) fue el de Sailor Moon de España... no me gustaba la voz de Usagi/Serena/Bunny porque era la de una abuelita de 97 años... me acuerdo del capitulo: Quereis adelgazar? muuuy malo es doblaje.... Por las barbas de (soy mongolo)! xDD

  El que mas me gustó fue el de Evangelión - México, y el de Sailor Moon - México (Inter Track).

<{POST_SNAPBACK}>


Que yo sepa el doblaje no es mexicano, lo hace Locomotion es cual es un doblaje Latino hecho en Argentina?, bueno eso tenia entendido.
Imagen enviada
"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"

#63 Swordbraker

Swordbraker

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2121 Mensajes:

Escrito 21 April 2005 - 07:24 AM

Que yo sepa el doblaje no es mexicano, lo hace Locomotion es cual es un doblaje Latino hecho en Argentina?, bueno eso tenia entendido.

es mexicano, a veces son los mismos de las telecebollas XD
Imagen enviada




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos