Ir a contenido


Foto
- - - - -

Cual Es El Peor Doblaje


  • Please log in to reply
162 replies to this topic

#1 obocarale

obocarale

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4610 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:27 PM

Pues eso, hace tiempo q queria haceros esta pregunta, y ahora q hay animes nuevos licenciados y tal pos eso,a ver q os parecen esos doblajes.

De todas formas, para mi, el peor (pero PEOR) doblaje de anime, ha sido, por supuesto, el anime de "Captain tsubasa road to 2002" :insulto: , una asquerosa bazofia, por no decir q se inventan la oxtia de expresiones, q no creo q dijesen en japones xDDD. Lo mas gracioso era el q doblaba a tsubasa (oliver) parecia q le iba a dar un ataque de asma cada vez q se ponia a correr xDDDD

Tb tiene q hay otros muchos animes con doblaje pesimo, como nadia (la voz de nadia es la caña!!!!!)o dragon ball (a partir del espisodio 25, cuando cambiaron el doblaje por primera vez)

Hay doblajes q estan bien hechos y quedan guay, pero la mayoria... :gun:

venga gente, a ver q opinais

#2 [Saint_Charger]

[Saint_Charger]

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2261 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:29 PM

depende de donde vivas, pero por lo general cualquiera en INGLES!!! :)
Imagen enviada
"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"

#3 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:29 PM

En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.

En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.

#4 Blackie

Blackie

    Leecher

  • Hentais
  • 54 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:44 PM

Bersek, porque en la edición española en la mano lleva un ARCO
Tocate los pies!
Imagen enviada

#5 condepablo

condepablo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 108 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:44 PM

no se si la han visto pero hay una version de soutrh park que no es ni la inglesa, ni la española, ni la latinoamericana, es una version (en castellano) pero que da lastima!!!!! la voz de kartman parece que tiene atragantada una papa porque es muuuy chillona, me gustaria saber si aguien sabe cual es (la han pasado por mtv de argentina ultimamente a las 12 de la noche)
A cada cosa hay que darle el luto necesario y seguir adelante, seguir porque es la ultima y verdadera opcion que siempre queda WWW.NOVENOARTE.COM.AR

#6 Vsan

Vsan

    Leecher

  • Hentais
  • 28 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 06:59 PM

Sin duda, el doblage de Rei , de evangelion . Es pésimo, da asco escucharle.

Este tema ha sido editado por Vsan: 20 April 2005 - 06:59 PM


#7 Ten

Ten

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 348 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:08 PM

A mi el que menos me gustó (ojo, no quiero que me digan: noooo, pero estubo buenisisisisimo!) fue el de Sailor Moon de España... no me gustaba la voz de Usagi/Serena/Bunny porque era la de una abuelita de 97 años... me acuerdo del capitulo: Quereis adelgazar? muuuy malo es doblaje.... Por las barbas de (soy mongolo)! xDD

El que mas me gustó fue el de Evangelión - México, y el de Sailor Moon - México (Inter Track).
Imagen enviada
<span style='color:blue'>.•o0O>--(•</span> <span style='color:orange'>Watashi Dechu Flog</span> <span style='color:blue'>•)--<O0o•.</span> ---> <span style='color:red'>Firmen!!</span>

#8 EroSennin

EroSennin

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1124 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:13 PM

El de Berserk no me ha gustado nada.
Dragon Ball Z en especial los capítulos de "nuevo" doblaje de Antena 3.
Card Captor Sakura. Las voces eran tan chillonas que tuve que dejar de ver la serie, aunque no me disgustaba demasiado.

#9 Curio

Curio

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2953 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:18 PM

el de orphen de españa me costó asimilarlo, ademas de que en toda la serie esta falto de enfasis, doblaron al... !PERRO! y vamos en vez de decir guagua decia gggee ggeee.

El de slayers una vez acostumbrado no era tan malo, que hicieron todo el doblaje con 5 personas? bueno, pudo ser peor :silbar:

#10 jal

jal

    Jovencito apuesto

  • FL Vintage
  • 2804 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:23 PM

En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.

En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.

<{POST_SNAPBACK}>



series dobaladas solo he visto las que han echado en las publicas o en abierto, y de slayers he de decir una cosa, un poco cutre si que era, pero teniendo en cuenta que eran 4 gatos mal contaos los que doblaban mas no se puede pedir, llegaba un momento que te solidarizabas con ellos y todos de lo puteaos que estaban, la misma persona haciendo 3 personajes que hablaban a la vez.
en España cada día que amanece el número de tontos crece
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."
Imagen enviadaImagen enviadaImagen enviada

#11 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7685 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:30 PM

En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.

En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.

<{POST_SNAPBACK}>


Además en los hentai son horribles, que parece que estén matando a un gocho en vez de follando.

A mí no me gustó nada el doblaje de Love Hina en español (sin mencionar el Opening porque ya nos podemos tirar por la ventana).

Y para malos malos los doblajes alemanes :P los tíos con voz de pito y las tías con voz de camionero.

Este tema ha sido editado por Ligreman: 20 April 2005 - 07:30 PM

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#12 Kenzo

Kenzo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 102 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:35 PM

Para mi el que se lleva la palma es de todos el doblaje español de Saint Seiya :insulto: :insulto: Increible: no sólo resula simplón y se comen mucha información, sino que además el mismo tío le pone la voz a casi todos los malos. Es penoso y patético :malo:
Imagen enviada

#13 TopotaMulder

TopotaMulder

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 165 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:46 PM

A mi la voz de Rei si me gusto...^^

El de Bersek me parece de pena, pero la nueva version de doblaje que han hecho de rurouni kenshin y q se esta emitiendo en buzz es cien veces peor, lo unico bueno es q los nombres son ahora como de berian, pero me quedo con el otro doblaje q desde mi punto de vista era bastante bueno.
Imagen enviada

#14 Nanaki

Nanaki

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1670 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:51 PM

Slayers no estaba mal doblado, estaba mal traducido. Los hechizos y conjuros 100% inventados... Los actores de doblaje en si eran convincentes. Eso si, sólo habia 7 u 8. Era curioso ver como el que hacia de Xellos tb hacia de Rezo y practicamente a todos los personajes secundarios XDDD

Efectivamente, el peor Saint Seiya. Detesto como le canviaban la voz a Saori cada 7 u 8 capitulos.

#15 RedicK

RedicK

    atera_gorria

  • FL Vintage
  • 7255 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:55 PM

En castellano no me gusta absolutanmente ninguno, en catalan suelen tener bastante calidad, aun asi, prefiero las V.O.S.
La inteligencia de la criatura conocida como muchedumbre es la raíz cuadrada del número de gente que la compone.

#16 azurhialine

azurhialine

    Ph'nglui mglw'nafh Azurhialine R'lyeh wgah'nagl

  • FL-Workers
  • 7137 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:57 PM

El de Berserk no me ha gustado nada.
Dragon Ball Z en especial los capítulos de "nuevo" doblaje de Antena 3.
Card Captor Sakura. Las voces eran tan chillonas que tuve que dejar de ver la serie, aunque no me disgustaba demasiado.

<{POST_SNAPBACK}>


CCS? Bueno, si, voces chillonas tiene, pero es uno de los doblajes mas respetables que conozco. Al menos, las voces son bastante expresivas (Sakura tiene una dobladora MUY expresiva y sus gestos y chorraditas quedaron bien adaptadas a un publico español), no como la de Escaflowne, por ejemplo, que le daba igual follarse a un toro que meterse un gyumelef por el ano, que ponia la misma puta voz.
¿Quieres dejar de ser un simple y vulgar hentai?
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!

#17 Narev

Narev

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1429 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 07:58 PM

Slayers no estaba mal doblado, estaba mal traducido. Los hechizos y conjuros 100% inventados... Los actores de doblaje en si eran convincentes. Eso si, sólo habia 7 u 8. Era curioso ver como el que hacia de Xellos tb hacia de Rezo y practicamente a todos los personajes secundarios XDDD

<{POST_SNAPBACK}>

Exactamente habia 4 actores de doblaje, dos chicas y dos chicos. Cada uno hacia a uno de los cuatro protagonistas y luego a varios secundarios.
El era presupuesto pobre pero los actores se esforzaban y eran graciosos.

#18 EroSennin

EroSennin

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1124 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 08:05 PM

CCS? Bueno, si, voces chillonas tiene, pero es uno de los doblajes mas respetables que conozco. Al menos, las voces son bastante expresivas (Sakura tiene una dobladora MUY expresiva y sus gestos y chorraditas quedaron bien adaptadas a un publico español)

<{POST_SNAPBACK}>


Sí, si el doblaje podría estar requetebien, pero a mí entre Sakura y Tomoyo me levantaba un dolor de cabeza, que no ganaba para pastillas.

Por cierto, cuando digo que un doblaje no me ha gustado, no lo hago desde la perspectiva de que sean fieles o no al original. Si son fieles o no, eso yo no soy capaz de distinguirlo, me refiero a que me suenen bien, que me parezcan apropiadas.
Por ejemplo, el doblaje de Cowboy Bebop me gustó tanto, que cuando escuché el original no me gustó. Con el paso del tiempo sí, pero sigue pareciéndome un gran doblaje.

Sobre Slayers, a mí el doblaje me gustó bastante, algunas voces tenían mucha gracia, como la de Martina y la de Zeros (Xellos). Otra cosa es que el dobale fuera fiel al original y el tema del tamaño de los pechos de Reena (Lina) se pasara muy por encima.

Este tema ha sido editado por EroSennin: 20 April 2005 - 08:14 PM


#19 AABHGA

AABHGA

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 607 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 08:06 PM

El peor doblaje que he escuchado fue el de la película de Dragon Ball El regreso de broly, sobre todo el hecho que el ataque de goku "Kame Jame Ja" lo llaman onda vital, eso fue lo peor hasta ahí me vi la película.
Imagen enviada
Álvaro Andrés Buenaventura H.
www.portal7.net
Cartago Colombia SA.

#20 el-feo

el-feo

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1367 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 08:11 PM

El peor doblaje q he escuchado ha sido el de BT´X.
Y no recuerdo ahora ninguno más q no me haya gustado.

#21 zick

zick

    Leecher

  • Hentais
  • 65 Mensajes:

Escrito 20 April 2005 - 08:14 PM

En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.

En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.

<{POST_SNAPBACK}>


en desacuerdo, jejeje. a mi m guto el doblaje d dragon ball y slayers d latino america, sera x q soi d alli.. d ai lo d "depende d donde seas" x q el doblaje d españa, ese si q n m gusto, otra vez c repite la frase ^.
saludos :neko:




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos