Prueba con Russian-subs, tengo entendido que los otros grupos se dedicaron a inventar los diálogos xDDD
O mejor sin subtitulos, no creo que se pierda uno de mucho.
Escrito 14 April 2009 - 01:23 AM
Prueba con Russian-subs, tengo entendido que los otros grupos se dedicaron a inventar los diálogos xDDD
[
Escrito 14 April 2009 - 02:06 AM
Pues no se, a mi me esta gustando la serie, el segundo me ha causado mejor sensacion que el primero, DE NO SER POR ESA MIERDA DE SUBTITULOS. Que por cierto, he hecho una busqueda y ya no sale la descarga del "fansub" que se hace llamar OM (que ni siquiera existe en la BD de FLN). Sera porque es tan tan mala que por respeto a los usuarios la han borrado -en serio, no habia visto nada tan chungo desde hace años-.
Lo decia -y perdonad por el offtopic- porque ya que se habla de los fansub en otro hilo, este es un claro ejemplo para flamear contundentemente y trollear con razon. Es que lo acabo de ver hoy, mecagoendios, me he muerto de la risa -por no llorar- del uso del traductor de Google que han usado para traducir del ingles, y es que encima, el "fansub" que lo ha hecho ni se ha molestado en ver el episodio, porque entre los "usted"es y que todo lo que decian era del genero masculino cuando no ha salido un tio NI UNA SOLA VEZ en el episodio -excepto los esbirros de la "mala"- de lo que se deduce que se trata de un insulto a los leechers.
Escrito 14 April 2009 - 03:09 AM
Nacido en las llamas del infierno, bautizado con la sangre de los inocentes.
Todos temen de la muerte, lo que no saben es que ya estan muertos.
Firma by Neclord X
Escrito 14 April 2009 - 12:24 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 16 April 2009 - 08:48 AM
Escrito 16 April 2009 - 12:15 PM
Lo malo es que en la wikipedia siempre va a haber alguien que arregle esas cagadas, pero en algunas series no (si no las subea casi nadie, por ejemplo xP).Pues a mi no me sorprende que la tengan en cuenta al menos los fansubs de mas renombre , despues de todo le paso algo similar a Ikkitousen no? , con respecto a usar el google traductor para subtitular en una serue no es la primera vez que lo veo , un amigo me paso parte de la serie Neo Ranga sin saber lo que se habia bajado , dios eran episodios del 1 al 13 subtitulados de esa forma tan penosa , no tuve huebos de verlo entero XDDDD
En la Wikipedia español tambien vi como alguien puso un copy paste tal cual de una traduccion de google , sobre un documento que esta en la Wikipedia inglesa
Escrito 16 April 2009 - 12:27 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 16 April 2009 - 12:53 PM
Escrito 17 April 2009 - 12:50 AM
El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
Escrito 17 April 2009 - 01:41 AM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 17 April 2009 - 03:21 AM
Calma calma, que albert capaz que termina por cambiar su opinión sobre la serieVamos, solo ha faltado una escena futanari XDDDD Jo-der.
Nacido en las llamas del infierno, bautizado con la sangre de los inocentes.
Todos temen de la muerte, lo que no saben es que ya estan muertos.
Firma by Neclord X
Escrito 17 April 2009 - 10:07 AM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 17 April 2009 - 11:22 AM
Y sigo diciendo lo mismo que pasa, de fma ya hay como 20 versiones diferentes, y de esta solo 3, y ninguna me convence la que veo mas pasable es la de def.
El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
Escrito 17 April 2009 - 11:40 AM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 17 April 2009 - 12:03 PM
Escrito 17 April 2009 - 12:07 PM
Bueno, no diferirá mucho de un fansub normal si te inventas los diálogos, XDDDDD
El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
Escrito 17 April 2009 - 12:12 PM
Bueno, no diferirá mucho de un fansub normal si te inventas los diálogos, XDDDDD
A todo esto, empecé a ver el primer capítulo y lo quité a la mitad. Más allá de que no aporte nada, ni siquiera entretenimiento, es una serie para verla doblada, no subtitulada o fansubtitulada.
Escrito 17 April 2009 - 12:41 PM
Escrito 17 April 2009 - 12:53 PM
Este tema ha sido editado por Albert Wesker: 17 April 2009 - 12:57 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
Escrito 17 April 2009 - 02:51 PM
Y no seria mas divertido inventarse los dialogos en plan coña "eeer tu ven puta que te voy a pega y luego a folla" XDDD , mejor todavia la podemos doblar en plan Informal O SI QUEREMOS RIZAR EL RIZO , le ponemos un doblaje cutre con el loquendo XDDDDDDDD
El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
Escrito 17 April 2009 - 03:04 PM
Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos