Ir a contenido


Foto

Ar Tonelico 2


  • Please log in to reply
290 replies to this topic

#22 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 12:10 AM

No se, no opino de esto ya que siempre los que son MUY fans de algo, cuando hacen algo a su cosa querida (traducciones por ejemplo), es muy difícil que encuentren bueno el trabajo.

Ahora yo no soy de los que andarán buscando los significados de los Hymnos (aunque me encantan, la OST del Ar tonelico 1 es muy buena, sobre todo los discos de los hymnos), por lo que no encontraré mala la traducción. Pero si el cambio de apenas una letra cambia tanto el significado "de fondo" de un nombre, pues malo está. Eso notaría que quienes los tradujeron no tenían mínima idea del juego o como esta todo esto conectado.

Bueno pero como dicen, es mejor que traduzcan los juegos a que nunca salgan de japón (PUTO NAMCO KIERO MIS TALES YA!!! xDD).

#23 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 02:41 AM

Bueno, una cosa es aprender el idioma Hymnos (como lo hice yo, en mi rol como traductor de la letra de las canciones), el otro es solo buscar la letra de las canciones para saber que es lo que dicen, tomando en cuenta la importancia que tienen en las tramas de ambos juegos. Y tomando en cuenta que ya todas las canciones han sido traducidas, no creo que haya problema comprendiendo lo que dicen.

Y de verdad que creo que los traductores no saben bien como está conectado todo, si ni siquiera están intentando que haya consistencia con la terminología que ellos mismos usaron en Ar Tonelico 1 (el cambio más reciente de Grathnode a Glassno lo demuestra perfectamente).

Lástima que siempre haya que contentarse con traducciones hechas a medias solo para poder disfrutar del juego, aunque claro, los expertos podemos aclarar como son las cosas de diferentes entre ambas versiones (y en lo personal, yo seguiré llamando a los personajes según sus romanizaciones originales, ya que algunos de los cambios de romanización simplemente no suenan bien, o son simplemente espantosos).

Este tema ha sido editado por aquagon: 02 December 2008 - 02:55 AM


#24 Neclord X

Neclord X

    El Maligno

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19484 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 03:25 PM

Y de verdad que creo que los traductores no saben bien como está conectado todo, si ni siquiera están intentando que haya consistencia con la terminología que ellos mismos usaron en Ar Tonelico 1 (el cambio más reciente de Grathnode a Glassno lo demuestra perfectamente).


A ver, no es por nada, pero las obviedades sobran XDDDd Los traductores son unos señores empleados que trabajan con textos no con juegos. Igual estan traduciendo el Barbies goes Hollywood que el Star ocean, que el RE que el yo que se.

Probablemente la plantilla de traductores ha cambiado 20 veces en ese tiempo que transcurrio del AT1 a este, y aunque estuvieran los mismos, ni si quiera sera el mismo equipo el que lo ha traducido.

Por mucho que para los fans los juegos sean casi un arte (por no decir directamente un arte) para las empresas siguen siendo un mero producto. Algo que se coje se empaqueta y se vende. Punto.

No es que no sepan como esta conectado, o mantener la terminologia, es que no les importa si quiera.

My2q1Je.gif

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa


#25 Rozeluxe

Rozeluxe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2561 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 05:29 PM

Nop, no he visto la letra y su significado, Aquagon. No andaba informado que habían traducciones...además, como se traduce eso que parece intraducible¿? Supongo que gracias a paginas oficiales que lo habrán mostrado.


Turel, más Tales quieres? :u: Si están saliendo relativamente hace poco unos cuantos, como Tales of Destiny 2, World 2, Vesperia, y además fuera de Japón y dentro de nada el of Heart. Lo único malo es si no se poseen todas las consolas.
               Imagen enviada
                            ☆ 龍が如く5 ダ ゲーム ☆

#26 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 05:33 PM

Nop, no he visto la letra y su significado, Aquagon. No andaba informado que habían traducciones...además, como se traduce eso que parece intraducible¿? Supongo que gracias a paginas oficiales que lo habrán mostrado.


Turel, más Tales quieres? :u: Si están saliendo relativamente hace poco unos cuantos, como Tales of Destiny 2, World 2, Vesperia, y además fuera de Japón y dentro de nada el of Heart. Lo único malo es si no se poseen todas las consolas.

Really?
Ese es el tales que precisamente quiero que salga de japón.
También me gustaría que saliera el Shymphonia de PS2 pero lo veo muy difícil.

#27 Rozeluxe

Rozeluxe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2561 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 05:55 PM

Really?
Ese es el tales que precisamente quiero que salga de japón.
También me gustaría que saliera el Shymphonia de PS2 pero lo veo muy difícil.

Equivocado de titulo.
No el Destiny 2, me refería si no a la nueva entrega del Symphonia titulada para USA "Dawn of the New World" (Wii).
Lo que pasa sin mirar exactamente los títulos...
No soy muy fan que se diga, pero me gustan los que he jugado, el que he nombrado me atrae más que el propio Vesperia.
               Imagen enviada
                            ☆ 龍が如く5 ダ ゲーム ☆

#28 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 02 December 2008 - 06:56 PM

Nop, no he visto la letra y su significado, Aquagon. No andaba informado que habían traducciones...además, como se traduce eso que parece intraducible¿? Supongo que gracias a paginas oficiales que lo habrán mostrado.


Bueno, las letras las puedes leer en mi blog y en esta pagina (aviso que todavia esta en construccion, asi que es algo pobre visualmente hablando...)

http://weezy.xtreemhost.com/

De seguro te parecerá interesante saber que dicen las canciones (en especial los hymnos de Jakuri, Misha y Aurica).

Y el idioma Hymnos tiene sus guías de grámatica aquí:

http://game.salburg.com/hymmnoserver
http://conlang.wikia...Conlang:Hymmnos

Aunque aviso que todavía están incompletas, ya que hay muchos detalles que todavía no se han revelado... (mención especial para el dialecto Risshizentsukuyomi y el Hymnos de Pastalia corrompido).

#29 moon slayer

moon slayer

    THE ORIGINAL TROLL

  • FL-Workers
  • 6747 Mensajes:

Escrito 03 December 2008 - 01:27 AM

Por eso no te preocupes, Moon Slayer, NISA suele sacarlos con una opción de elegir el idioma de las voces. Por lo menos, los rpg's de Gust que han sacado hasta ahora así lo han hecho.


Ah eso es verdad.Recuerdo que los Atelier Iris (BUENOS RPG's por cierto) venían con esa opción molona :P :D

De seguro te parecerá interesante saber que dicen las canciones (en especial los hymnos de Jakuri, Misha y Aurica).


Creo que le daré la oportunidad a Ar Tonelico (ahorita no por que ando dandole como negro al Gears of War que es de puta madre) y más con esa información tan curiosa que estás revelandonos.

Prisma_Illya_Nu_zpssgkhmdk2.png

Cuando debo repetir algo que acabo de escribir significa que el lector es poco inteligente

Forever Alone Subs - Fansub DB en Español

FLN está en discord. Click aquí para acceder, o aquí si quieres saber cómo ingresar.


#30 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 03 December 2008 - 01:44 AM

Me alegro que haya despertado tu interés, moon slayer.

(*start fan ranting*)

Y la verdad es que el universo de Ar tonelico no está limitado solo a los juegos, ya que también están el side-story manga "Arpeggio" (contado desde el punto de vista de otros personajes que viven en Sol Ciel; y el protagonista odia a las Reyvateils), los Hymnos Musicals (drama CDs con canciones que no aparecen en ninguno de los juegos), los drama CDs propiamente dichos; y lo increíblemente bien estructurado que está el sistema de magia (teoría de ondas, tipos de Hymnos, los Tsukikanade; y otras cosas, que también tienen sus implicaciones en la trama principal), lo cual está explicado en los libros Settei; junto con las sorpresas que guarda la historia de fondo (por ejemplo, para aquellos que ya lo hayan jugado, si ya leyeron la historia de Shurelia, ya habrán visto por allí una que otra sorpresita). Sin embargo, en todo esto solo hay una mancha; y es la OVA, que en mi opinión, no le hace justicia al juego... ya que ni siquiera sigue la trama original.

(*/end fan ranting*)

Hehe, lamento haberme explayado con esto, pero así soy... Cuando se trata de mostrar cosas sobre uno de mis juegos favoritos, me resulta díficil parar (y me imagino que debe ser similar para aquellos que ven anime o juegan juegos con mundos muy bien hechos y estructurados).

Este tema ha sido editado por aquagon: 03 December 2008 - 01:47 AM


#31 Rozeluxe

Rozeluxe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2561 Mensajes:

Escrito 04 December 2008 - 02:16 PM

Por culpa de hablar tanto de él, ayer me lo puse de nuevo >_<

Me fijé en unas cuantas curiosidades en el menu extra...

La primera, es que están todas las localizaciones romanizadas al igual que los nombres de las Reyvateil. Con lo cual la duda es (visto el trailer USA): ¿que demonios ganan cambiando los nombres originales? Es que la tarea debería de ser un simple copy/paste y no una inventiva. Lo más rebuscado que vi es que a Jakuri (repito, lo pone bien grande su nombre) la llaman aqui Jacqli (buscale logica...).

Otra cosa, me fijé que por poco casi consigo todas las IPD (68/79). Esto es una de las cosas por las que más espero esta version, porque no sabia que habilidades/stats te daban al equiparlas, asi que casi lo hacia al tuntun.

Y como curiosidad final y sorpresa para mi, es que al hacer una conversacion me dio por pulsar el select (¿instinto quizas?). Vi que salen imagenes diferentes cada vez que vuelves a darle y tambien depende de con quien converses.
Creeoslo que esto ni lo sabia hasta ayer :u: , y eso que me lo jugué y pasé.


Saludos
               Imagen enviada
                            ☆ 龍が如く5 ダ ゲーム ☆

#32 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 04 December 2008 - 07:01 PM

Creeme que es lo mismo que yo me pregunto, ya que tampoco le veo gracia a cambiar nombres cuando ya tienen las romanizaciones originales a mano (y si no mal recuerdo, cuando la versión japonesa salió a la venta, los de GUST le enviaron a los de NISA un paquete que contenía el juego, los OST y el Settei Shuryoushuu (la enciclopedia oficial de Ar tonelico), en los cuales tenían romanizados todos los nombres de los personajes, lugares y toda la terminología de importancia).

Y respecto a las IPD tal vez tengas mejor suerte cazandolas en la version inglesa, porque yo si me las arregle para derrotarlas y curarlas a todas (y una Replekia con 100 de ellas... jeje, te desmayarías viendo la velocidad a la que sube la barra de burst cuando se ejecuta eso...)

Y por cierto, Rozeluxe, ¿notaste que hay un hymnos que se escucha durante el juego pero no aparece en el menu de extras ni esta incluido en el OST ni en los Hymnos Concerts (y tampoco lo mencionan en los créditos al final del juego)?

Este tema ha sido editado por aquagon: 04 December 2008 - 07:07 PM


#33 Rozeluxe

Rozeluxe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2561 Mensajes:

Escrito 05 December 2008 - 04:57 PM

No, no caigo cual hymno seria ese. Mi memoria esta un poco pez...hace mucho que lo pasé :wacko:

Joer, que maquina, todas las IPD! Mira que yo esto le di bastantes vueltas (sobretodo cuando no sabia a que lugar debía ir X-D ); así que mientras encontraba la forma de avanzar, iban apareciéndome al paso.

Una pregunta, ¿algunas solo se podían encontrar en ciertos momentos de la historia? porque seria la explicación de por qué me faltan. Ya he dicho que me pateé bastante algunas localizaciones.
               Imagen enviada
                            ☆ 龍が如く5 ダ ゲーム ☆

#34 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 05 December 2008 - 06:38 PM

No, todas las puedes capturar en cualquier momento, solo es cuestión de explorar bien y usar el radar con Select. Sin embargo, algunas están tan bien escondidas que ni usando el radar las encuentras (en especial las que están en la zona inferior de la Moon Culvert).

Y el hymmnos del que estoy hablando es este (se escucha justo antes de la batalla final):
http://www.4shared.c...tled_Hymn_.html

#35 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 20 December 2008 - 07:25 AM

Bueno, esta es la unica noticia nueva (aunque algo vieja a la fecha de publicar esto):

http://www.t-ono.net...on-Answers.html

Imagen enviada

Como muchos esperaban, dual audio (que muchos se preocuparon de que no lo tuviera por problemas de espacio en el disco, hasta que se descubrio que habia un montón de archivos dummy).

#36 Neclord X

Neclord X

    El Maligno

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19484 Mensajes:

Escrito 20 December 2008 - 01:09 PM

Fuck YEah!

My2q1Je.gif

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa


#37 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 20 December 2008 - 11:13 PM

Bueno, no es malo, asi se evitan los post y topic del tipo "el doblaje inglés es una mierda, quiero mi undub YAAA" xDD.

Probablemente lo termine jugando en inglés, sinceramente no me gusta como suena el japo (en el anime pasa, pero en los videojuegos estoy acostumbrado al inglés).

#38 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 21 December 2008 - 03:55 AM

Yo solamente le daré una probada al doblaje inglés a ver que tal suena, pues ya me acostumbré a las voces originales (por no decir que hay varios seiyuus veteranos y conocidos haciendo papeles allí: Kouji Yusa, Miyuki Sawashiro, Ami Koshimizu, Ui Miyazaki, Kappei Yamaguchi, Sakura Nogawa, Hikaru Midorikawa, Takehito Koyasu... entre otros). Si suenan bien, le quedan bien a los personajes; y pueden hacer la pronunciación en Hymnos tan bien como lo hicieron en el primer AT, eso es suficiente para mi.

#39 Rozeluxe

Rozeluxe

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2561 Mensajes:

Escrito 24 December 2008 - 03:17 PM

Por cierto aquagon, has visto esto ¿?

Van a sacar unos mangas nuevos. Algunos me parecen bastante simpaticos, sin duda ya se de donde sacar algunas imágenes ^_^

Como curiosidad esta bien.
               Imagen enviada
                            ☆ 龍が如く5 ダ ゲーム ☆

#40 moon slayer

moon slayer

    THE ORIGINAL TROLL

  • FL-Workers
  • 6747 Mensajes:

Escrito 24 December 2008 - 05:11 PM

FUCK YEAH!

Dual Audio FTW!

Ojalá salga la ISO para descargarla (y si alguien me confirma que el primero tiene esa misma opción también le tiro a esa ISO gringa).

Prisma_Illya_Nu_zpssgkhmdk2.png

Cuando debo repetir algo que acabo de escribir significa que el lector es poco inteligente

Forever Alone Subs - Fansub DB en Español

FLN está en discord. Click aquí para acceder, o aquí si quieres saber cómo ingresar.


#41 aquagon

aquagon

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 251 Mensajes:

Escrito 29 December 2008 - 02:53 AM

Pues si, todos los juegos que NISA ha publicado (incluyendo todos los juegos de GUST: los Atelier, Mana Khemia y Ar Tonelico 1), todos vienen con opción de Dual Audio.

Por cierto, Rozeluxe, esas antologías de manga ya tiene tiempo que salieron, pero son excelentes para morirse de risa (lo sé bien porque yo estoy a cargo del proyecto de traducción al inglés de ellos).

Este tema ha sido editado por aquagon: 29 December 2008 - 02:54 AM


#42 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 20 January 2009 - 11:07 PM

Ar Tonelico 2: Melody of Metafalica NTSC USA PS2DVD

Bajando, cof cof.

PD: Metafalica? Más alla del falo? WTF O_o.

Este tema ha sido editado por Turel: 20 January 2009 - 11:08 PM





2 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 2 invitados, 0 usuarios anónimos