Escrito hace
más de 15 años
en
Tonagura! - Episodio 01 al 13 - DvFtenia unos cuantos ep. por que no me pasaron completa pero ahora si que la voy a terminar de ver y tener.T_T..... Gracias.....^_^
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACNo entiendo como alguien con esa sobrehumana habilidad de redacción y brillante ortografía, no haya entendido aún que ésta rilise era en plan joda, con todo lo que ello implica; vamos, no tienes sentido común o qué. Sencillamente patético.
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACnickle a eso mismo me refiero simplemente eso que se adieran mas o menos al lo que dicen con lo que fansubean nada mas.
yo no critique que estubiera en "chileno" asi de simple pero por lo visto no me explique bien
romero contigo me quede sin palabras(no se que decirte)
P.D aclarame lo de troll fail porfa ^^
P.D 2 paulinho lee antes de hablar , dije que me daba igual que estuviera en chileno
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACPero si dice que está hablado en chileno, ¿cuál es el afán de joder? Si no te gusta, no lo vajez, hamigo.
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACAzafel.Azrael, si vi los subs (no es 100% chileno, nosotros no decimos "trolazo" asi que pueden chuparla xDDD) y no veo nada "anormal" asi que explica bien lo quisiste decir, sino quedaras como un simple troll fail xD.
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACno se mucho japonés, así que eso de "bien traducido" no te lo puedo garantizar, pero la cosa es que los subs corresponden más o menos a la situación. El problema es que hay palabras que le dan a la gente por la cabeza, cosa que ya nos toco fumarnos en su momento a este lado del charco con los coños y esas cosas, es cuestión de entender loa subs por contexto y listo.
PD. lo que me parece increíble es que alguien se tome esto en serio XD
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UAC"pero que traduzcan lo que dicen que no corten la frase en japo y dejen la mitad en chileno etc"
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UAChaber abaraira o no me entiendes o no sabes leer, lo que digo esque pongan lo que dicen en japones, en el idioma que les salga de los cojones o dialecto( yo hago mas faltas que tu mismo fijo, asi que callate)
chileno
argentino
uruguayo andaluz vasco gallego catalan
mallorquin ruso
LEELO BIEN que me da igual si lo entiendo
pero que traduzcan lo que dicen que no corten la frase en japo y dejen la mitad en chileno etc,que la lengua me la suda , que lo entiendo BIEN pero traducir, pido solo eso
Escrito hace
más de 15 años
en
Kaichuu! - Episodio 1 - UACDialecto, ay que me lol. Seguro que tú hablas como la RAE indica, sin ningún vicio, ni usas palabras que o no existen en la RAE o existen con otro uso. De todas formas, puedes criticar, nadie te lo impide, pero critica bien, no como un niño caprichoso, "no me gusta como tradujeron, aprendan a traducir >__
La historia se centra en un reino de la China medieval llamado Saiunkoku: su nuevo y joven emperador tiene fama de ser un inútil y un irresposable que no cumple su función como emperador, por lo que el consejo decide llamar a la hija de uno de los nobles, Shuur...