Lo que digo sale hasta en el manual de Kazka, donde te enseñan las cosas más mínimas del karaoke y no dice que sea alternativa esa división de palabras. Si dices que depende del traductor (que aún no sé qué tiene que ver el traductor ahí), entonces no quisiera saber cómo lo haría si hubiesen karaokeado los kanjis en caso que el video ya no los tuviera pegados xD
Escrito hace
16 años
en
Rainbow: Nisha Rokubou no Shichinin - Episodio 01 al 4 - SyZyGyertonio3 te aseguro que con un P4 de los normalitos y sin una supertarjeta gráfica se reproducen sin problemas, si leyeras toda la noticia lo solucionarías. Por si no lo encuentras: "Los karaokes están en softsub, así que para los menos afortunados que tengan dificultades en reproducirlos, se ha añadido una pista adicional de subtítulos sin las animaciones. Eso, o usar el SMplayer".
Escrito hace
16 años
en
Rainbow: Nisha Rokubou no Shichinin - Episodio 01 al 4 - SyZyGyEn la descripción dice "Los karaokes están en softsub, así que para los menos afortunados que tengan dificultades en reproducirlos, se ha añadido una pista adicional de subtítulos sin las animaciones."
Y a pocos les importa que sean simples o no, mientras sean legibles...
Escrito hace
16 años
en
Nyan Koi! - Episodio 1 al 4 - MG-FChicos, un comentario: si el karaoke del opening es el mismo que este: http://www.youtube.com/watch?v=OQTLX3De8Xw lamento decirles que hay una montonera de errores en el romaji de la letra y la separación de las palabras... Les recomiendo que busquen mejores fuentes de dónde sacar las lyrics (animelyrics.com por ej tiene la letra como corresponde), porque poner palabras como "kitua", que ni siquiera existen en japonés me parece ya grave... ^^U
Escrito hace
16 años
en
Rainbow: Nisha Rokubou no Shichinin - Episodio 01 al 4 - SyZyGyok con fundamento!
los effects son mui simples y mi komputadora se a lente, deberian pensar en los leechers que no somos ricos. poreso la comunidad en fl esta muriendo, flamers.
Escrito hace
16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 001 DVDrip - MG-FAcabo de ver el episodio y está bien hecho, salvo el karaoke del opening. Me dió dolor de cabeza tratar de leerlo, sobretodo al tratar de seguir los subtitulos escurridizos de la traducción. Como dije en mi anterior mensaje, de nada sirve un karaoke cargado de efectos si lo único que hacen es perjudicar su lectura. El kara del ending si mola.
Masipi: "Y sobre lo de unirnos a Shichibukai podrian hacer lo mismo ellos..."
Yo me refería en hacer una colaboración, como alguna vez la hubo entre Shichibukai y Animezaiko y más recientemente con Pirateking.
Además creo que hay más de un español en Shichibukai si mal no recuerdo.
En este mundo existen personas con alto grado de empatía, tanta que alcanzan un nivel psíquico capaz de introducirse a los recuerdos de los demás. Algunos incluso pueden manipular esos recuerdos o causar alucinaciones. No pasó mucho para que los criminales come...