Jump to content


Photo
* * * * * 1 votes

Plagio No Fansub Aka Rice Box Fansub


  • This topic is locked This topic is locked
199 replies to this topic

#148 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 10 June 2008 - 04:45 PM

Te confundes de termino. Atar, unir es "tsunagu". Tsumugu significa hilar, y fue una simple adaptación :)



紡ぐ  Hilado
紬ぐ   Pongee (no se lo que es en español asi que lo dejo en ingles y que el que lo sepa que lo diga)
勣ぐ  Mérito, éxito, logros
緝ぐ Brillar, relucir, destacar / reunir / spin thread (¿hilo tejido?)


todos esos son tsumugu, si no está el kanji sólo se puede sacar por el contexto, y no me apetece mirarlo todo ahora :silbar2:

edit: se me ha olvidado poner que el primero tambien es verbo, hilar como ya han dicho. ahora toca ver cual de los 4 entra en la frase, aunque casi al 100% que va a ser el primero.

Edited by perseo, 10 June 2008 - 04:50 PM.


#149 Takamura

Takamura

    Señor del Japón

  • FL Fansub
  • 2,706 posts

Posted 10 June 2008 - 05:01 PM

Te confundes de termino. Atar, unir es "tsunagu". Tsumugu significa hilar, y fue una simple adaptación :)


Pues sí, es verdad, es "hilar". Mea culpa :u: En todo caso, adaptación o fallo, sería mucha casualidad que dos personas distintas tradujeran eso como "atraer".

Perseo, en el Koujien solo me sale el primero, que es "hilar", pero con las prisas entendí la explicación como "atar". En fin, espero haber escarmentado y leer más tranquilamente la próxima vez :P

Edited by Takamura, 10 June 2008 - 05:04 PM.

El nacionalismo es la religión de los engreídos.

#150 AnTiDaRkD

AnTiDaRkD

    Leecher

  • Hentais
  • 25 posts

Posted 10 June 2008 - 05:06 PM

紡ぐ  Hilado
紬ぐ   Pongee (no se lo que es en español asi que lo dejo en ingles y que el que lo sepa que lo diga)
勣ぐ  Mérito, éxito, logros
緝ぐ Brillar, relucir, destacar / reunir / spin thread (¿hilo tejido?)


todos esos son tsumugu, si no está el kanji sólo se puede sacar por el contexto, y no me apetece mirarlo todo ahora :silbar2:

edit: se me ha olvidado poner que el primero tambien es verbo, hilar como ya han dicho. ahora toca ver cual de los 4 entra en la frase, aunque casi al 100% que va a ser el primero.


Esos kanjis normalmente no se usan para leer de esa forma. El segundo, normalmente se lee tsumugi, y es una prenda. Y el tercero y cuarto, qué decir, se usan normalmente de otra forma, no como "tsumugu" aunque por norma se puedan leer así.

#151 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 10 June 2008 - 05:20 PM

Pues sí, es verdad, es "hilar". Mea culpa :u: En todo caso, adaptación o fallo, sería mucha casualidad que dos personas distintas tradujeran eso como "atraer".

Perseo, en el Koujien solo me sale el primero, que es "hilar", pero con las prisas entendí la explicación como "atar". En fin, espero haber escarmentado y leer más tranquilamente la próxima vez :P



pillate el Wakan

#152 Zak Undersn

Zak Undersn

    Leecher

  • Hentais
  • 8 posts

Posted 10 June 2008 - 05:28 PM

Pero no estamos comparando lo mismo: Tu estas comparando que alguien se atribuya todo mi trabajo y otra distinta que tomen prestados los karaokes de un episodio concreto.

No se quejan de que les hayan copiado todo el karaoke, se quejan de que les hayan copiado la traducción del karaoke, y así es, le plagiaron la traducción y le pusieron algún modismo nehutro. Le plagiaron todo el trabajo de traducción del karaoke.
Moraleja: Plagiar está bien, siempre y cuando no plagies todo lo que no plagies. :/

y dado que te has dado por enterado dada tu respuesta, total ha servido para lo que queria.

Un dado, dos dados, tres dados, ¡coño! Un casino... No, en serio, ¿qué querías decir?

#153 Takamura

Takamura

    Señor del Japón

  • FL Fansub
  • 2,706 posts

Posted 10 June 2008 - 05:36 PM

pillate el Wakan


No uso diccionarios bilingües, salvo casos muy contados. Aparte del Koujien uso mucho el Daijirin (este es mejor para las palabras modernas y el Koujien para las relativamente antiguas).
El nacionalismo es la religión de los engreídos.

#154 kujaku

kujaku

    Analógico

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,404 posts

Posted 10 June 2008 - 05:36 PM

Te puede molestar que mas o menos según el nivel de fusilamiento del trabajo, pero lo que es indudable, es que esa actitud (la copia de un trabajo sin mencionarlo) es TOTALMENTE reprobable.


A ver, si en eso estoy de acuerdo, pero me parece simplemente exagerado tomar ese tipo de medidas, es mas, como ya he dicho antes es como rebajarse a su nivel.

No se si es el ejemplo apropiado, pero esto se parece al tio ese del mini que compro, que no hizo mas que darle problemas y que como el concesionrio paso de el, se dedico a poner uno carteles encima de su propio coche para denunciar que el coche Mini era una puta mierda de coche y que no se lo comprara nadie en la vida. El puede tener toda la razon del mundo, y es hasta graciosa su forma de denunciarlo, pero yo personalmente es algo que no se me ocurre hacer. Si, podre estar de acurdo en que el coche es una mierda y asi se lo podre transmitir a mis amigos, pero no voy a ir a un foro a decirlo, no se, creo que cada uno sabra lo que tiene que hacer si le gusta ese coche (y aunque te digan que el coche es una mierda, si te gusta y te has encaprichado, no vas a parar hasta comprarlo te digan lo que te digan). No se si ves donde quiero llegar.

Si, estoy de acuerdo contigo en que a RiceBox ahora les puedes mirar de otra forma por lo que ha hecho, pero que quieres que te diga, si en un futuro deciden sacar otra serie que me interese descargar y no la hace ningun fansub mas, o la hace otro fansub que me se de buena tinta que la ortografia es algo que brilla por su ausencia o tiene demasiados modismos latinos, me lo bajare de su fansub aun sabiendo que hace tiempo plagiaron. Hasta ahi es donde veo el horizonte. El resto de las cosas no las considero tan importantes, y mas para flamear sobre ellas.

#155 JMCS_1983

JMCS_1983

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 428 posts

Posted 10 June 2008 - 05:59 PM

Eso pasa por querer subtitular cuanta serie pajillera xD, ahora:
No hay problemas en que coincidan palabras como gato(neko) , o la colocacion de pronombres personales???.No se a que viene el cuento, se van a los extremos.

#156 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,132 posts

Posted 10 June 2008 - 07:19 PM

Aunque parezca contradictorio no me parece mal que AU haya denunciado el plagio en este foro, la raya para Rice Box será difícil que se la borren, lo que si no estoy de acuerdo es hacer un espectáculo de esto ya que la cuestión ética, moral o de respeto que se reclama se pierde en otro flame mas para divertir a algunos.
Imagen enviada

#157 Pescao

Pescao

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 170 posts

Posted 10 June 2008 - 09:12 PM

紡ぐ  Hilado
紬ぐ   Pongee (no se lo que es en español asi que lo dejo en ingles y que el que lo sepa que lo diga)
勣ぐ  Mérito, éxito, logros
緝ぐ Brillar, relucir, destacar / reunir / spin thread (¿hilo tejido?)


todos esos son tsumugu, si no está el kanji sólo se puede sacar por el contexto, y no me apetece mirarlo todo ahora :silbar2:

edit: se me ha olvidado poner que el primero tambien es verbo, hilar como ya han dicho. ahora toca ver cual de los 4 entra en la frase, aunque casi al 100% que va a ser el primero.

Esos kanjis normalmente no se usan para leer de esa forma. El segundo, normalmente se lee tsumugi, y es una prenda. Y el tercero y cuarto, qué decir, se usan normalmente de otra forma, no como "tsumugu" aunque por norma se puedan leer así.


Frikis

Aunque parezca contradictorio no me parece mal que AU haya denunciado el plagio en este foro, la raya para Rice Box será difícil que se la borren, lo que si no estoy de acuerdo es hacer un espectáculo de esto ya que la cuestión ética, moral o de respeto que se reclama se pierde en otro flame mas para divertir a algunos.


+1, eso es mas o menos lo que pretendía decir, con algún matiz, pero bueno, el concepto es lo importante ^_^

pd: Ya que estoy por aquín, creo que sería menester echarle un vistazo al resto del foro, xdddddddd

Edited by Pescao, 10 June 2008 - 09:15 PM.

Imagen enviada El Pescao Imagen enviada
[20:20] <thexsam> yo creo que hay algun licher que va por la calle ve un colega y le dice:"hola, !list"
[17:06] <thexsam> ¿para cuando el subcanal FL-Gay <Kazka> no, pero que el canal existe de verdad

#158 kurapika

kurapika

    Kurapikita y Kurapichon

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5,389 posts

Posted 11 June 2008 - 01:36 AM

"Tsumugu" no es "rodar", tampoco "atraer", es "atar, unir". Está claro que está copiado.

Bueno, yo no sé japonés, tomé la traducción de AntiDarkd como referencia, capté el mensaje y le hice algunos cambios para ilustrar, nada más.

lolicon_3.png

Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.


#159 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 11 June 2008 - 08:35 AM

Frikis



Y futuro traductor de japonés. :silbar2:

Y como pille a alguien plagiandome :malo:

#160 Pescao

Pescao

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 170 posts

Posted 11 June 2008 - 01:36 PM

Saliéndome totalmente del tema ^_^

El Top 10 de las palabras más difíciles de traducir, según una encuesta hecha a un millar de lingüistas:

  • ILUNGA (Idioma: tshiluba o luba-kasai, hablado en el sudeste de la República Democrática de Congo). “La persona capaz de perdonar un abuso u ofensa por primera vez, de tolerarlo una segunda vez, pero nunca una tercera”
  • Shlimazl (yiddish). “El que tiene una mala suerte crónica”
  • Radioukacz (polaco). Palabra que se utiliza para referirse a la "Persona que trabajó en funciones de telegrafista para los movimientos de resistencia en el lado soviético de la cortina de hierro"
  • Naa (japonés). Se utiliza sólo en la zona de Kansai para "enfatizar las afirmaciones o expresar que se está de acuerdo con alguien"
  • Altahmam (árabe). Designa un tipo de tristeza profunda
  • Gezellig (holandés). El significado de este peculiar adjetivo se sitúa en un lugar tirando a impreciso entre diversos términos, como acogedor, íntimo y agradable
  • Saudade (portugués). Se refiere a un cierto tipo de nostalgia
  • Selathirupavar (tamil). Cierto tipo de absentismo escolar
  • Pochemuchka (ruso). Es la persona que formula muchas preguntas
  • Klloshar (albanés). Perdedor


El día que os toque el Naa ese la vamos a flipar, xdddddddddddddddddddd

Edited by Pescao, 11 June 2008 - 01:37 PM.

Imagen enviada El Pescao Imagen enviada
[20:20] <thexsam> yo creo que hay algun licher que va por la calle ve un colega y le dice:"hola, !list"
[17:06] <thexsam> ¿para cuando el subcanal FL-Gay <Kazka> no, pero que el canal existe de verdad

#161 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 11 June 2008 - 01:48 PM

ese naa creo recordar que es como el ne de las demás zonas, solo que en esa zona cambian muchas palabras.

mi profesora me dijo una vez que estando en osaka escuchaba muchos verbos acabados en rin, y se extrañaba porque no sabía que tiempo verbal era. ahora no recuerdo a que equivalía, pero por poner algo para que se entienda, si sustituye al pasado en forma corta, en lugar de tabeta (pasado de comer), ellos dicen taberin. Por mucho japones que sepas, si no conoces ese cambio que solo se da en una zona, cuando lo escuchas te quedas :blink:

OJO: que lo he puesto como forma pasada porque no recuerdo bien a que forma sustituye en realidad.

#162 Takamura

Takamura

    Señor del Japón

  • FL Fansub
  • 2,706 posts

Posted 11 June 2008 - 02:59 PM

El día que os toque el Naa ese la vamos a flipar, xdddddddddddddddddddd


No se usa solo en Kansai, es bastante corriente, y también se escribe "na". Tabenai naa, sou da naa... etc. No es nada raro.
El nacionalismo es la religión de los engreídos.

#163 Pescao

Pescao

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 170 posts

Posted 11 June 2008 - 03:30 PM

Lo dicho, frikis Imagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviada
Imagen enviada El Pescao Imagen enviada
[20:20] <thexsam> yo creo que hay algun licher que va por la calle ve un colega y le dice:"hola, !list"
[17:06] <thexsam> ¿para cuando el subcanal FL-Gay <Kazka> no, pero que el canal existe de verdad

#164 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 11 June 2008 - 05:07 PM

Lo dicho, frikis Imagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviadaImagen enviada



¿Puedes explicar por qué nos llamas frikis?

Esta pregunta no va con malas intenciones, es para comprobar una cosa.

#165 Pescao

Pescao

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 170 posts

Posted 11 June 2008 - 05:41 PM

[modo ironic]Pues es que ponerse a discutir una traducción en un flame sobre la copia de una traducción, no viene a lugar, en un flame nunca se tiene que hablar del tema original, si no, no sería un flame[/modo ironic]

Pd: llevo usando el termino friki mucho antes de que se lo apropiasen en Crónicas Marcianas, y no tiene sentido peyorativo, más parecido a geek que a freak.
Imagen enviada El Pescao Imagen enviada
[20:20] <thexsam> yo creo que hay algun licher que va por la calle ve un colega y le dice:"hola, !list"
[17:06] <thexsam> ¿para cuando el subcanal FL-Gay <Kazka> no, pero que el canal existe de verdad

#166 Rik Vlad

Rik Vlad

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,132 posts

Posted 11 June 2008 - 05:55 PM

Si no se desvía el tema en algún momento no podrás decir que estás en FLN xD.
Imagen enviada

#167 EnSabahNur

EnSabahNur

    Annita No Oniichan

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,115 posts

Posted 08 August 2008 - 10:38 AM

En fin, lo cierto es que no sé por qué seguís traduciendo y haciendo el curro que supone fansubear, yo lo sé bien... total, para que luego la panda de desagradecidos que hay por el mundo les importes una mierda, no valoren lo que haces en ningún momento y cuando alguien se aprovecha de tu trabajo, en vez de apoyarte, pues te lapidan y te juzgan como una persona de mierda, de baja ralea, inmoral y desagradecido. Cojonudo oiga, cojonudo...

PD: Perdón por resucitar el bronchochateo pero tenía que decirlo.
Imagen enviada

#168 moon slayer

moon slayer

    THE ORIGINAL TROLL

  • FL-Workers
  • 6,747 posts

Posted 30 August 2008 - 06:32 PM

En fin, lo cierto es que no sé por qué seguís traduciendo y haciendo el curro que supone fansubear, yo lo sé bien... total, para que luego la panda de desagradecidos que hay por el mundo les importes una mierda,


La dobel moral le dicen.

Ya que revivo este hilo,quisiera que se le hiciera una especie de toque de atención a los que forman parte de ese fansub ya que NOS PLAGIARON los karaokes del opening de Sekirei (no fue el trabajo en si sino la letra del Karaoke como tal ya traducida -ya que se nota a leguas que fue plagiado a nosotros- ).

Para evidencias más contundentes,comparen los karaokes de ellos con los de nosotros.

http://es.youtube.co...feature=related

http://es.youtube.co...feature=related

PD : Los muy cobardes me acaban de banear la IP para asegurarse de que no me queje directamente en su foro,pero como da la casualidad de que este sitio es neutral pues... :D

Edited by moon slayer, 30 August 2008 - 06:40 PM.

Prisma_Illya_Nu_zpssgkhmdk2.png

Cuando debo repetir algo que acabo de escribir significa que el lector es poco inteligente

Forever Alone Subs - Fansub DB en Español

FLN está en discord. Click aquí para acceder, o aquí si quieres saber cómo ingresar.





1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users