Pruebas Del Robo De Jiseplagios Fansub
#85
Escrito 01 July 2005 - 11:19 AM
"Dokan Fansubs" oalgo asi XD el cual va a ser este nuestro gran amigo
En un principio le dí algo de serieda dal tema, pero vaya que se transgiversó, o sease, por Dios¡ todo mundo fansubea del inglés y si yo fansubeara haría eso, o seas eno es malo, y los Yankees no vienen aqui a quejarse por " plagi" >.> cosa que TU si haces
No se, pasame tu cuenta de Paypal para mandarte 5 centavos y te compres una vida o ya si sientes que tienes una, pues comprate un bosque y pierdete XD
Ahhh y una cosa, si acaso en el remotisisisimo caso que Jisedai te hubiera plagiado, que chaaafa por ti´, o sease no solo plagiaron tu trabajo, sino que lo superaron enormemente, le agregaron tildes, se tomarón el trabajo de meter otros tipos de fuentes, neta que admiro a Jisedai por ese lagio tan excelso que te superó =O
Ya en serio, personalmente Jisedai, es mi fansub favorito en cuanto a versiones en español se refiere, incluso sacarón mi serie favorita School rumble *-*, ( son la neta) ya deja de meterte con ellos por que también te estas metiendo conmigo y con muchos lecchers que siempre esperamos conseguirnos las versiones de jisedai
#87
Escrito 01 July 2005 - 12:31 PM
#88
Escrito 01 July 2005 - 12:35 PM
#89
Escrito 01 July 2005 - 01:25 PM

Si la vida nos Fuma a nosotros... le haremos daño a su salud? flickr
CHA-LA HEAD-CHA-LA
Recordando de mi abuelo. Dejo este mundo 12/09/06 nos veremos pronto
#90
Escrito 01 July 2005 - 04:45 PM
#91
Escrito 01 July 2005 - 06:40 PM
Espero se haya notado el sacasmo, si no diganme como se hace el sarcasmo, pa hacerlo bien
#92
Escrito 01 July 2005 - 08:28 PM
por si acaso es un opinion puramente mia.

In War, there are no Winners..
thanks Zhinji!!
#93
Escrito 01 July 2005 - 08:50 PM
#94
Escrito 01 July 2005 - 08:51 PM
Me cago en mi puto ordenador al que le meto mas horas que a mi novia la,la,la
Me cago en mi puto curro en el que lo que mas cobro son ostias la, la, la
Me cago en el precio de los pisos en los que no creo que pueda llegar a cagar nunca
Me cago en el retrete de mi casa al menos hasta que me lo prohiba el gobierno
Me cago en mis putos peces que no paran de cascarla los muy cabrones
En fin este post no venia a cuento y no me gusta decir "improperios" pero que relajado me encuentro ahora. Chao!
#95
Escrito 02 July 2005 - 01:02 AM
En fin esto debería estar cerrado... para que darle más promocion a este personaje...
#96
Escrito 02 July 2005 - 02:18 AM
Y probablemente así tengas más downloads que los que tendrás a partir de ahora, después de las capturas...
#97
Escrito 02 July 2005 - 02:35 AM
Este tema ha sido editado por Kakashi_o_O: 02 July 2005 - 02:35 AM
#98
Escrito 02 July 2005 - 05:08 AM
Por lo visto, últimamente la gente está buscando fama a la vuelta de la esquina, y esto de los "plagios" está de moda, unos verdaderos y otros falsos.
Qué feliz estoy por bajar todo mi anime en inglés, uno se ahorra estas cosas. Por otra parte, uno como miembro de fansub en español ya corre con el riesgo que lo ataquen personas de esta calaña. Qué se puede hacer, hay cada persona en este mundo...
Le diría al traductor de japonés que tenemos en AnimeTeam (que lo es desde hace no mucho tiempo, con un nivel muy alto y continúa perfeccionándolo con más cursos, no un falsete de esos que traducen del inglés y dicen que traducen del japo por la "fama") que se bajase los episodios en cuestión para hacerle ver a las partes involucradas, especialmente a Animedia, de quién tiene la razón, etc, etc; pero es una pérdida de tiempo y esfuerzo que no sirve para nada, así que paso.
Lo que no me sorprende es tener varios días de no visitar el foro ya que comencé clases en la U nuevamente esta semana, llega el viernes, me dispongo a leer un poco zona anime (mi parte favorita del foro) y me encuentro, cómo no, con un flame. Ya hasta parece un deporte "flamear".
Algo que sí quisiera mencionar, es que la gran mayoría (por no decir todos, ya que no me consta) de los fansubs en español que sacan Tsubasa, la traducen a partir de la versión de Live-EviL y Dattebayo!, que es la que casi siempre sale a pocas horas de estar disponible la primera versión de la RAW, de ahí a que todos los domingos o días posteriores, se vea un episodio nuevo de Tsubasa Chronicles en la web de FLN por uno o más grupos. Una vez vi que #Yu-Gi-Oh! sacó un episodio de Tsubasa antes que L-E&DB y varios grupos en español se basaron en esa versión para sacar rápidamente su versión. Noté que FLF (y quizás algún otro grupo) no lo hizo, sino que esperó a la de L-E&DB para mantener una concordancia en cada una de las traducciones, cosa que me parece muy acertada y debería ser norma para todos los fansubs (a mi juicio): mantener la traducción de una misma versión en inglés (a menos que el fansub en cuestión dropee la serie o la detenga por mucho tiempo). Ahora bien, supongamos que este fin de semana, el episodio 13 lo saca primero cualquier fansub menos L-E&DB, y (me perdonan el uso de nombres y siglas de fansubs, esto es sólo una suposición inofensiva), imaginémonos que el domingo salen las versiones de AnS y Animedia. Al día siguiente sale la de L-E&DB y aparecen las de FLF y JnF por la noche o al otro día. Sigamos suponiendo que aparece Animedia, ahora acusando de plagio a AnS porque la traducción es "igual" y de paso diciendo que FLF se copió de JnF, o viceversa, da lo mismo. ¿Notan un patrón? El fansub en inglés de quien tradujeron. Es obvio que si AnS y Animedia tradujeron del primer episodio en inglés disponible, a un tiempo digamos corto y con muy poca revisión o nula, el episodio será básicamente un calco del script en inglés y queda más que evidente que habrá alguna semejanza, mas no creo que sean iguales en puntos, comas y tildes inclusive, porque eso sí sería demasiado sospechoso. Y siguiendo con el supuesto caso en que se acusara de plagio digamos a FLF por parte de Animedia, de la versión de JnF, siendo traducidas ambas del mismo fansub en inglés, en un tiempo igual de corto y supongamos que no se revisó mucho el script. Obviamente, habrán similitudes y no por eso ocurriría plagio alguno.
En fin, yo creo que antes de acusar de tal grave acción como lo es el plagio a una persona o, en este caso, a un fansub, el acusador en cuestión debería informarse lo más que pueda; si no le fue posible, ahorrarse el comentario para sí o para sus allegados, puesto que podría pasar por ridículo en vez de otra cosa.
Nuevamente, los nombres y siglas utilizados en el post son como referencia experimental y no reflejan nada de la realidad. Reitero que no descargo ninguna de estas versiones. No vaya a ser que alguien me venga a acusar a mí de discriminar a tal o cual fansub, ya que sería falso.
Los datos de "quién lanza primero que quién" de la serie Tsubasa Chronicles, los saco de mis revisiones diarias a las webs FLN, Tokyo Toshokan y Animesuki. Bajo la versión en inglés de Anime-Kraze, por si alguien le pica la curiosidad.
Eso es todo, espero haber aportado algo con estas líneas.
Salud y paz para todos.

#AnimeTeam@irc.rizon.net | AnimeTeam Web | Last.fm | MAL | AT @ FLN | Twitter personal | Twitter AnimeTeam
#99
Escrito 02 July 2005 - 06:46 AM
#100
Escrito 02 July 2005 - 07:35 AM

Gracias por la firma Rinoa
"What's best in life?" "To crush your enemies, see them driven before you and to hear the lamentation of their women."-Conan the barbarian
#101
Escrito 02 July 2005 - 07:51 AM

"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"
#102
Escrito 02 July 2005 - 08:17 AM
#103
Escrito 02 July 2005 - 08:42 AM
Una vez vi que #Yu-Gi-Oh! sacó un episodio de Tsubasa antes que L-E&DB y varios grupos en español se basaron en esa versión para sacar rápidamente su versión. Noté que FLF (y quizás algún otro grupo) no lo hizo, sino que esperó a la de L-E&DB para mantener una concordancia en cada una de las traducciones, cosa que me parece muy acertada y debería ser norma para todos los fansubs...
Prrrfff lo de Yugioh fue mortal. En Animesuki le tienen un megaflame por lo maliiiiisimos que son, y como se inventan las cosas, se comen cosas, etc... se quejan de que como es posible que DB y L-E saquen el episodio a las pocas hroas, currandose referencias y demas con una traduccion cojonuda, y que Yugioh saque despues haciendo la mierda que hace.
Vamos, hasta subieron un video comparando ambas versiones, con un trozo de un episodio de tsubasa, que es IMPRESIONANTE. Yo cuando vi eso hui cual bicho xDDDD

:[La rueda del destino sigue girando, dirigiendo al mundo hacia el día del juicio final]:
#104
Escrito 02 July 2005 - 08:52 AM
#105
Escrito 02 July 2005 - 09:07 AM
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos


Este tema está cerrado









