Cual Es El Peor Doblaje
#1
Escrito 20 April 2005 - 06:27 PM
De todas formas, para mi, el peor (pero PEOR) doblaje de anime, ha sido, por supuesto, el anime de "Captain tsubasa road to 2002" , una asquerosa bazofia, por no decir q se inventan la oxtia de expresiones, q no creo q dijesen en japones xDDD. Lo mas gracioso era el q doblaba a tsubasa (oliver) parecia q le iba a dar un ataque de asma cada vez q se ponia a correr xDDDD
Tb tiene q hay otros muchos animes con doblaje pesimo, como nadia (la voz de nadia es la caña!!!!!)o dragon ball (a partir del espisodio 25, cuando cambiaron el doblaje por primera vez)
Hay doblajes q estan bien hechos y quedan guay, pero la mayoria...
venga gente, a ver q opinais
#2
Escrito 20 April 2005 - 06:29 PM
"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"
#3
Escrito 20 April 2005 - 06:29 PM
En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.
#4
Escrito 20 April 2005 - 06:44 PM
Tocate los pies!
#5
Escrito 20 April 2005 - 06:44 PM
#6
Escrito 20 April 2005 - 06:59 PM
Este tema ha sido editado por Vsan: 20 April 2005 - 06:59 PM
#7
Escrito 20 April 2005 - 07:08 PM
El que mas me gustó fue el de Evangelión - México, y el de Sailor Moon - México (Inter Track).
<span style='color:blue'>.•o0O>--(•</span> <span style='color:orange'>Watashi Dechu Flog</span> <span style='color:blue'>•)--<O0o•.</span> ---> <span style='color:red'>Firmen!!</span>
#8
Escrito 20 April 2005 - 07:13 PM
Dragon Ball Z en especial los capítulos de "nuevo" doblaje de Antena 3.
Card Captor Sakura. Las voces eran tan chillonas que tuve que dejar de ver la serie, aunque no me disgustaba demasiado.
#9
Escrito 20 April 2005 - 07:18 PM
El de slayers una vez acostumbrado no era tan malo, que hicieron todo el doblaje con 5 personas? bueno, pudo ser peor
#10
Escrito 20 April 2005 - 07:23 PM
En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.
En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.
series dobaladas solo he visto las que han echado en las publicas o en abierto, y de slayers he de decir una cosa, un poco cutre si que era, pero teniendo en cuenta que eran 4 gatos mal contaos los que doblaban mas no se puede pedir, llegaba un momento que te solidarizabas con ellos y todos de lo puteaos que estaban, la misma persona haciendo 3 personajes que hablaban a la vez.
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."
#11
Escrito 20 April 2005 - 07:30 PM
En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.
En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.
Además en los hentai son horribles, que parece que estén matando a un gocho en vez de follando.
A mí no me gustó nada el doblaje de Love Hina en español (sin mencionar el Opening porque ya nos podemos tirar por la ventana).
Y para malos malos los doblajes alemanes los tíos con voz de pito y las tías con voz de camionero.
Este tema ha sido editado por Ligreman: 20 April 2005 - 07:30 PM
¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.
#12
Escrito 20 April 2005 - 07:35 PM
#13
Escrito 20 April 2005 - 07:46 PM
El de Bersek me parece de pena, pero la nueva version de doblaje que han hecho de rurouni kenshin y q se esta emitiendo en buzz es cien veces peor, lo unico bueno es q los nombres son ahora como de berian, pero me quedo con el otro doblaje q desde mi punto de vista era bastante bueno.
#14
Escrito 20 April 2005 - 07:51 PM
Efectivamente, el peor Saint Seiya. Detesto como le canviaban la voz a Saori cada 7 u 8 capitulos.
#15
Escrito 20 April 2005 - 07:55 PM
#16
Escrito 20 April 2005 - 07:57 PM
El de Berserk no me ha gustado nada.
Dragon Ball Z en especial los capítulos de "nuevo" doblaje de Antena 3.
Card Captor Sakura. Las voces eran tan chillonas que tuve que dejar de ver la serie, aunque no me disgustaba demasiado.
CCS? Bueno, si, voces chillonas tiene, pero es uno de los doblajes mas respetables que conozco. Al menos, las voces son bastante expresivas (Sakura tiene una dobladora MUY expresiva y sus gestos y chorraditas quedaron bien adaptadas a un publico español), no como la de Escaflowne, por ejemplo, que le daba igual follarse a un toro que meterse un gyumelef por el ano, que ponia la misma puta voz.
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#17
Escrito 20 April 2005 - 07:58 PM
Exactamente habia 4 actores de doblaje, dos chicas y dos chicos. Cada uno hacia a uno de los cuatro protagonistas y luego a varios secundarios.Slayers no estaba mal doblado, estaba mal traducido. Los hechizos y conjuros 100% inventados... Los actores de doblaje en si eran convincentes. Eso si, sólo habia 7 u 8. Era curioso ver como el que hacia de Xellos tb hacia de Rezo y practicamente a todos los personajes secundarios XDDD
El era presupuesto pobre pero los actores se esforzaban y eran graciosos.
#18
Escrito 20 April 2005 - 08:05 PM
CCS? Bueno, si, voces chillonas tiene, pero es uno de los doblajes mas respetables que conozco. Al menos, las voces son bastante expresivas (Sakura tiene una dobladora MUY expresiva y sus gestos y chorraditas quedaron bien adaptadas a un publico español)
Sí, si el doblaje podría estar requetebien, pero a mí entre Sakura y Tomoyo me levantaba un dolor de cabeza, que no ganaba para pastillas.
Por cierto, cuando digo que un doblaje no me ha gustado, no lo hago desde la perspectiva de que sean fieles o no al original. Si son fieles o no, eso yo no soy capaz de distinguirlo, me refiero a que me suenen bien, que me parezcan apropiadas.
Por ejemplo, el doblaje de Cowboy Bebop me gustó tanto, que cuando escuché el original no me gustó. Con el paso del tiempo sí, pero sigue pareciéndome un gran doblaje.
Sobre Slayers, a mí el doblaje me gustó bastante, algunas voces tenían mucha gracia, como la de Martina y la de Zeros (Xellos). Otra cosa es que el dobale fuera fiel al original y el tema del tamaño de los pechos de Reena (Lina) se pasara muy por encima.
Este tema ha sido editado por EroSennin: 20 April 2005 - 08:14 PM
#19
Escrito 20 April 2005 - 08:06 PM
#20
Escrito 20 April 2005 - 08:11 PM
Y no recuerdo ahora ninguno más q no me haya gustado.
#21
Escrito 20 April 2005 - 08:14 PM
En español, de los peores son Dragon Ball, Slayers y Detective Conan.
En japonés, casi todos los de las comedias llenas de chicas con voz chillona.
en desacuerdo, jejeje. a mi m guto el doblaje d dragon ball y slayers d latino america, sera x q soi d alli.. d ai lo d "depende d donde seas" x q el doblaje d españa, ese si q n m gusto, otra vez c repite la frase ^.
saludos
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos