Anime Licenciado
#43
Escrito 27 January 2004 - 01:04 AM
Desde luego que es útopico, quizas lo hagamos con mucho mimo mucho arte mucho salero mucho trabajo, pero no somos profesionales, y mal de la distribuidora que contrate a gente del mundillo del fansub. Os imaginais Jonu, Selecta, Planeta, ... lanzando una las series de la otra insultandose atacandose. Aunque mira bien pensado le daria vidilla al asunto y quizas se "picaran" por mejorar.
#44
Escrito 27 January 2004 - 01:14 AM
#45
Escrito 27 January 2004 - 01:14 AM
Desde luego un tema como este, un año atrás, habria causado escandalos... hay que ver lo q estan cambiando los fansubs hoy en dia... y la pregunta ahi sigue en el aire "¿Como reaccionaria la gente e incluso otros fansubs si otros sacan anime licenciado (que todavia no esta comercializandose)?"... Desde luego, hace 1 año, con las super asociaciones de no repetir series y de la super comunidad fansubera, y de unirnos para hacer mas anime, nadie habria pensado que hoy en dia, cada fansub hace lo q quiere... y desde luego, el tiempo sigue pasando, y junto al tiempo, la libertad de cada grupo, pues como bien se ha dicho antes, yo perfectamente puedo decir q soy un grupo puto indio naco, y ponerme a sacar Slayers o Chico Terremoto XDDDD Despues de todo de un fansub latinoamericano a un español, hay poca diferencia... no pongo ejemplos, pero perfectamente puedes cogerte los subs latino americanos de Slayers y ale, ya lo tienes en español... y en españa que está licenciao... si es que esto de la globalizacion no sirve para vender galletas ni enciclopedias alrededor del mundo unicamente, si no que puedes conseguir cualquier cosa donde quiera q sea...
Y por mu licenciada q esté la serie, si no hay informacion ni nada de la misma, por ejemplo, HxH, (pongo este ejemplo todo el rato pq es el que tengo más claro, pero hay más animes afectados) a ti te dicen que ha salido en DVD, y antes de comprarla, pos buscas por internet para ver si te gusta, o al menos te la has visto y sabes q te gusta... Y no encuentras nada y no la compras.
A mi me gusta HxH pq la he visto sub ingles y me ha gustado, pero si no la hubiese visto, da por hecho q no la compraria, y ahora, esa serie junto con Shaman King (que me la vi sub ingles pues el doblaje español es pesimo), estoy deseando poder comprar los DVDs para verla en idioma original... ¿Y que no hay DVDs y me tengo q tragar el doblaje ese q tanto odio? Pos ya me haré yo un montaje para ver en idioma original... si es q, decir "han licenciado XXX serie" y en cuanto la emiten, ese doblaje, nos cagamos en todo... pos como q no...
A ver quien recuerda lo que pasó con el doblaje de 12 Reinos (le doy una galleta de chocolate a quien lo adivine! xD) en el opening en español...
Trankten
P.D. Pone editao, pq le he dao a enviar antes de tiempo
Este tema ha sido editado por trankten: 27 January 2004 - 01:16 AM
Deja que tu corazón te guie...
Miembro de Vago-Fansubs... ¡o eso se pretende!
#46
Escrito 27 January 2004 - 01:24 AM
Respecto a lo de la empresa... Si se tuvieran los medios se trabajara igual que en los fansubs, durariamos 40 minutos antes de entrar en bancarrota. Esto da hoy en dia poco dinero ¿cuantos frikis u otakus hay? Poquisimos.
Nosotros a nuestro trabajo que es dar a conocer el anime entre los piratillas y engendros varios de internet y las distribuidoras a sacarlo. Siempre puedes hacerte una version privada de Hunter x Hunter.
#47
Escrito 27 January 2004 - 01:27 AM
viendo tu canal nadie lo negaria xDDDDDDDyo perfectamente puedo decir q soy un grupo puto indio naco
la verdad es que seguro q este tipo de post debieron de aparecer hace 7 o 8 meses en todos los foros de USA xD
#48
Escrito 27 January 2004 - 01:34 AM
Sí, es utópico, lo sé, tanto que mucha gente kizá incluso se ría de lo imposible que es, y a mí eso me da pena, tristeza. Soy un soñador, siempre lo fui y bueno, seguiré soñando a ver si hay suerte y un día empieza a cumplirse mis anhelos. :-(
PD: Respecto a lo que muchos dicen sobre "ellos son profesionales y nosotros aficionados", yo siempre me hago una pregunta sobre esos temas, ¿qué diferencia un profesional de un aficionado? que yo sepa sólo la nómina, porque en cosas como que debería de entender más: MENTIRA, que hace las cosas con más calidad: MENTIRA. Para mí diferenciar entre profesionales y aficionados (en el mundo del anime) a la hora de dar mayor credibilidad a lo que hace uno y otro que sólo diferencian en un trozo de papel con números me parece un poco absurdo...
#49
Escrito 27 January 2004 - 01:35 AM
Pero bueno, de todos modos, El puente por el que todos cruzabamos contentos y felices se ha convertido en una cuerda que se romperá tarde o temprano, y que, creo yo que ya se rompio hace tiempo aunque nadie haya dicho que lo ha hecho ya... me refiero a que si GITS no esta licenciado, a que si voy a sacar HxH, a que voy a sacar sin que nadie se entere Wolf's Rain, a que voy a crear un grupo para sacar Naruto pq dicen que lo van a licenciar... En fin, no quiero nombrar a nadie, pero bueno, ¿Qué duele? ¿Qué es asi? Quizas, si y quizas no, pero hay muchas cosas q causan polemica y no hacemos otra cosa que ocultarlas entre nosotros pq no queremos enfrentarnos a la realidad de que muchos de nosotros decimos que tenemos la etica de no hacer licenciado, aunque queramos luego hacerlo porque, aunque lo licencien, nos sigue gustando y queremos que le llegue a to dios, a pesar de la licencia, y aunque suene raro, es así... (Que se empieza traficando con audio licenciado [risas] y se termina haciendo anime licenciado XDDDDDDD)
Deja que tu corazón te guie...
Miembro de Vago-Fansubs... ¡o eso se pretende!
#50
Escrito 27 January 2004 - 01:37 AM
O sea, me explico, si podria servir hace años, que no estaba internet tan extendido y que por otro lado, para atraer gente si viene bien la industria del anime en españa. O sea, para el que lo conoce por primera vez, si le viene bien, asi sabe que existe el anime, algo que por internet no se enteraria igual.
Pero, para un friki normal? para mi, por ejemplo, en que me beneficia? Yo creo que nada, comparando con un subenglish o un subespa no me dan mejores productos, y encima ahora tengo que pagarlos. O sea, tengo que pagar por un producto que conseguia gratis y encima, desde mi punto de vista, de calidad inferior.
Otra pregunta mas: cuantos de vosotros, cuando se licencia una serie, decis: "mierda, se licencio"? Y no solo por la pasta, como ya he dicho, sino porque sera mas dificil de conseguir: "espera a la semana que viene a que me envie los DVDs la distribuidora" o los famosos doblajes: "Desplieguen el Avion numero 1" (se referia al EVA-01). Ah, si, quise comprar los DVDs de Evangelion en el Corte Ingles. Me pase cuando me dijeron que estarian. No los tenian. Me pase unos meses despues. No los tenian. Aun no tengo Evangelion en DVD.
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#51
Escrito 27 January 2004 - 01:44 AM
La unica diferencia entre grupos putos indios nacos y españoles, luego a luego, es que los putos indios nacos hacen anime licenciado aqui en españa q nosotros no nos atrevemos a tocar
Deja que tu corazón te guie...
Miembro de Vago-Fansubs... ¡o eso se pretende!
#52
Escrito 27 January 2004 - 01:45 AM
Que es lo que diferencia a un profesional de nosotros¿? cantidad de trabajo incluso si nos ponemos una jornada entera fansubeando ellos lo harán más rapido y "relativamente" bien y la distribuidora se gastará menos asi de claro.
#53
Escrito 27 January 2004 - 02:31 AM
A mi eso no me vale como comprador..,si gasto mi dinero para que ellos hagan negocio ,lo minimo que exijo es quedar satisfecho con mi compra.Que es lo que diferencia a un profesional de nosotros¿? cantidad de trabajo incluso si nos ponemos una jornada entera fansubeando ellos lo harán más rapido y "relativamente" bien y la distribuidora se gastará menos asi de claro.
Que paso de pagar chapuzas coño
Un saludo a tod@s
#54
Escrito 27 January 2004 - 03:11 AM
****TRANKTEN
>¿Como reaccionaria la peña si un fansub sacara algo que está ya licenciado?
>Hay mucha polemica con algo asi, y la verdad, no quiero generar ni tension ni >nada de eso, pero es que, tengo la duda... a mi me gustaria sacar dos series que >estan licenciadas desde hace tiempo (años incluso) y que desde luego, quien las >licenció no da señales de vida, de que estén licenciadas ni nada de eso...
Si un fansub saca algo licenciado ya no es un fansub, es un WAREZ, asi de claro, porque no estás ayudando al mundillo, sino simplemente ofreciendo lo que haces tú gratis.
Y personalmente, si sacas algo licenciado... depende de su popularidad. Si tiene mucha popularidad, tendrás la citación de los abogados en aproximadamente un mes (Estoy hablando de fechas reales, como le pasó a la A.D.A.M hace aproximadamente dos-tres años años por vender la película de Kenshin cuando Selecta la había sacado)
****KYOSUKE_KASUGA
>PD2: lo de Wolf's Rain se dijo y el fansub cometió el error fatal de preguntar a >Selecta. Selecta NUNCA va a decirte qué está negociando o qué ha licenciado >hasta que lo diga Minami o hagan nota de prensa. Para avisar antes, ya estamos >los "cazadores de noticias" (los fiables de verdad, que en esta página somos tres >y el gato).
Selecta NUNCA va a decir qué está negociando si no te conoce o no sabe lo que haces. Yo personalmente conozco a varias personas que sé que si pregunta a Jonu o a Selecta en persona (esto es, hablando en persona con Manu Guerrero o Jose Luis Puertas), responde fielmente, entre ellas yo mismo. Otras personas con relativa facilidad para conseguirlo pueden ser Lázaro Muñoz, Jacobo De Pedro (Mazochungo), Jaime Ortega o Alessandra Moura (traductores de Arait), por poner un ejemplo. Yo siempre he preguntado y siempre he obtenido respuesta, al menos de si se está negociando o no.
****WOODELF
>2º Yo calculo que sin los fansubs, los ripeadores de series y demas piraterias >sobre anime, el numero de aficionados al anime no seria ni un 20% al numero >de aficionados que existen ahoramismo. Por lo tanto esas empresas habrian >perdido un 80% de clientes potenciales.
Personalmente, no es TAN grande, pero sí podría ser un 20-30% más. El resto se encargan las televisiones, al menos es lo que creo.
****KEBRANTADOR
>No nos engañemos traducir y doblar una serie tiene que costar 4 perras, hacer >un dvd lo mismo hoy en dia. No tengo ni idea de cuanto costará una licencia, >pero supongo que una millonada, pq sino no me explico el sablazo que cuesta el >anime
Pues espera que te comienzo a dar detalles (que servidor ha estado haciendo preguntas) :
Lo primero es la compra de los derechos, que tiene relación inversamente proporcional. Cuanto menos tiempo haya pasado, más cuesta. Esto no se cumple en el caso de las series "boom", como Love Hina, que tienen precio fijo, y también depende del alcance de la licencia (un país, un continente). Aproximadamente, el coste MEDIO oscila entre cosa de unos 50-100 millones de pesetas por una serie del montón no-popular (pongamos por ejemplo... mmm... I My Me! Strawberry Eggs), a cifras de 7 ceros (esto es, 1000 millones) por cosas como Love Hina.
A continuación (que NO viene incluido en el precio), viene lo que es la traducción al español (afortunadamente, las licencias y derechos de acuerdo sí vienen en el precio, pero la traducción en sí, no). En el supuesto caso de que se hayan entregado el script completo al traductor (que no siempre es así, depende de la antiguedad de la serie), este fijara una tarifa que dependerá de la longitud de la serie. Sobre esto no tengo datos fijos, pero pongamos que oscila entre 50.000-100.000 ptas.
A continuación, la empresa que compra los derechos (esto es, Selecta o Jonu, por ejemplo) contrata a un estudio de doblaje que se encargue del asunto (no, ellos no lo doblan. La única excepcion a este caso es Arait, que usa el medio Juan Palomo-yomeloguiso-yomelocomo). Este a su vez, llama a una cartera de dobladores que suelen tener de anteriores trabajos y realiza un casting (por el que son pagados, por cierto). Una vez seleccionadas las voces, asignado un director de doblaje, etc, se comienza con la grabación. Pongamos una serie media de 26 capítulos. En el caso (inusual por completo, puesto que se trabajan normalmente varios proyectos a la vez) de que se haga un capítulo por día, sigue siendo un mes de trabajo que pagar a los dobladores (que si se quiere que sea decente, al menos rondarían la docena...), a los técnicos, director de doblaje.
A continuación, el estudio de doblaje tiene que hacer toda la post-producción : sonido, subtitulos, extras, textos en pantalla, recreación y adaptación del opening-ending, grabación del master (cosa que por cierto, cuesta unas 20.000 ptas POR INTENTO gracias al maravilloso sistema digital...), etc. En un caso eficiente, pongamos una semana. En casos más aproximados a la realidad, un mes.
Luego, dicho master se tiene que llevar a una empresa de grabación oficial (no, no está permitido copiarlo con una grabadora cualquiera) y a una imprenta (para la carátula oficial). Desconozco los costes totales, pero probablemente elevados para una tirada de unos 1000 ejemplares. Y finalmente, se ha de pagar a una distribuidora para que los ejemplares lleguen a las tiendas.
Casi nada, ¿eh?
****AZURHIALINE
>No se ya en el tema de distribucion, mercado, si beneficia o no; pero en el tema >de traducciones y doblajes, las grandes compañias la cagan y mucho. Todos >tenemos ejemplos con Card Captor Sakura (Sakura va a 1º de ESO, sabiais?), >Escaflowne (acaricia el colgante), Love Hina (ese pedazo de opening y esas >pedazo de voces que se cargan el naru-senpaaiiiii de Shinobu)... bueno, tenemos >una larga lista.
La traducción de una serie, por lo general :
- La hace, salvo excepciones contadas, un no-friki.
- La hace alguien que le piden el trabajo con brevedad.
- La hace alguien QUE TIENE QUE ADAPTAR LA OBRA AL PUBLICO GENERAL QUE NO TIENE NI IDEA DE JAPONES!
Así que obviamente, tiene el derecho de tomarse ciertas licencias secundarias para que el público general la entienda. Decidme, ¿un niño de ocho años entendería el concepto de "senpai" que en España es un INSULTO (porque en las escuelas solo estan "los mayores", que normalmente se mantienen cuanto más lejos mejor...)?
****TASSADAR
>Y lo más importante, según tú "Selecta nunca va a contestar a un fansub sobre >temas de licencia, porque así puede vender la exclusiva a revistas del sector" y >pasa lo que pasa con Wolf's Rain. Y yo digo ¿qué culpa tengo yo? si ellos muy >gilipollas por su parte, se quieren hacer daño a si mismos, intentando sacar 4 >perras más por una exclusiva, en lugar de hacer cosas que sería MÁS >productivas y rentables para ellos como ponerse en contacto con el fansub, >DIALOGAR con ellos, comentarles el tema de la licencia, ofrecerles la >oportunidad de participar en ciertas etapas de la producción de la serie etc...
Bueno, yo he puesto ese granito de arena, así que te voy a decir lo que pasó.
Hablé con una compañía (no voy a decir cual por no provocarle problemas, pero vosotros os imaginaréis cual es) respecto a una serie que iban a sacar proximamente y que mi fansub, TnF, había sacado como tal.
La respuesta de su manager de producción (que por cierto, siempre está en los Salones y es con quien más fácil se puede contactar de la empresa...) me respondió que agradecía la propuesta, pero que había tres problemas.
El primer problema era la empresa que les hacía los DVD a ellos (lease lo de arriba a Kebrantador para comprender lo que me refiero). Al ser una empresa aparte de ellos, obviamente se podría tomar como muy ofensivo que "unos aficionados, por mucho que sepáis japonés, ya que es una traducción no oficial y no homologada" hiciesen dicho trabajo y por lo tanto fuese deducido de la factura de la empresa, llegando hasta el caso de rescindir el contrato, o de negarse a aceptarlo por no estar indicado en el contrato original.
El segundo problema era la veracidad de las palabras. Siendo aficionados, no podía confiar en nosotros de una manera absoluta a cumplir los plazos de entrega y demás. Sin embargo, dijo que eso siempre se podía demostrar con hechos que se cumpliesen los plazos.
El tercer problema era su superior. Aunque el Manager de Producción es el que suele monitorizar el trabajo de una serie, hay un encargado mayor que es el que monitoriza al anterior, y obviamente habría que convencer a él primero de que aceptase dicho trabajo, que a su vez tendría que convencer a su superior, así hasta el director de la empresa, que obviamente no estaría muy por la labor de arriesgar dineros por unos "aficionados".
En cualquier caso, aceptó el fansub con una sonrisa y dijo que los miraría de forma intensiva y intentaría usarlo de referencia.
>Vale, eso es una UTOPÍA, pero quien tenga pelotas para decirme que eso no >beneficiaría a la empresa, que hacer eso no le iba a asegurar una mayor >reputación, una mayor publicidad, una mayor CALIDAD en sus lanzamientos y >una mayor integración en el mundillo de la comunidad, por favor que levante la >mano quien me niegue eso aunque sea utópico.
Pues tengo que decir que no le beneficiaría. Las razones son estas :
- Mayor reputación : SOLO EN EL MUNDILLO, de forma OFICIAL no habría cambio alguno.
- Mayor publicidad : nuevamente repercutiría SOLO EN EL MUNDILLO, no se podría hacer oficial.
- Mayor calidad : para disponer de una mayor calidad, el fansub tendría que acceder a la post-producción, y si el fansub NO dispone de metodos homologados, NO SE PODRIA SACAR ESA VERSION SALVO AUTORIZACION EXPRESA DE LA EMPRESA JAPONESA (os recuerdo que tiene que llegar al Ministerio de Cultura, darle un número de expediente, etc, etc.)
Respecto a la de mayor integración en el mundillo, esa es completamente cierta.
Arf, arf...
Bueno, respecto a lo de licenciado bueno o no, la respuesta tiene dos líneas :
LA EMPRESA PAGA TODOS LOS MILLONES Y CORRE LOS GASTOS DE TODO, INCLUYENDO UN RIESGO DE NO RECUPERAR EL DINERO QUE HA INVERTIDO.
Los fansubs ni gastamos dinero (al menos, no en la escala que lo hace una empresa) ni tenemos riesgo, simplemente lo hacemos como queremos. Ellos tienen el derecho y nosotros no, punto. Y al que no le guste, que cree una empresa y lo intente él. (Y para el que lo pregunte, sí, estoy montando una empresa porque no me gusta tal y como están las cosas. Si no os lo creéis, mandadme un privado y doy detalles reales)
Y por cierto, si las empresas no van a por nosotros, los fansubs, por una serie que van a sacar pero ya la han retirado los fansubs, es porque realmente les hemos hecho un "estudio de mercado", y de toda la gente que baja el fansub, habrá una buena parte que preferirá la versión OFICIAL. Y en definitiva, cuanta gente baja un fansub? 800? 1000? 2000? Una tirada de DVDs puede ser de 10.000 o 100.000. La pérdida es casi nula.
En fín, creo que eso es todo. Que nadie se tome a mal ni lo interprete como la verdad universal, yo he contado lo que sé, y si me equivoco, que se me haga notar el porque, por favor ^^
Buen rollito a todos
Lord Graywords, TnF
P.D : Se me ha olvidado comentar que Jonu quiso seguir esa política de frikis ayudando a la producción de una serie. La tuvo que descartar porque tres meses después de la fecha prevista la post-producción ni siquiera llegaba a la mitad (palabras TEXTUALES de Jose Luis Puertas, Production Manager de Jonu Media)
Este tema ha sido editado por Lord Graywords: 27 January 2004 - 03:17 AM
#55
Escrito 27 January 2004 - 04:11 AM
Un fansub:****AZURHIALINE
>No se ya en el tema de distribucion, mercado, si beneficia o no; pero en el tema >de traducciones y doblajes, las grandes compañias la cagan y mucho. Todos >tenemos ejemplos con Card Captor Sakura (Sakura va a 1º de ESO, sabiais?), >Escaflowne (acaricia el colgante), Love Hina (ese pedazo de opening y esas >pedazo de voces que se cargan el naru-senpaaiiiii de Shinobu)... bueno, tenemos >una larga lista.
La traducción de una serie, por lo general :
- La hace, salvo excepciones contadas, un no-friki.
- La hace alguien que le piden el trabajo con brevedad.
- La hace alguien QUE TIENE QUE ADAPTAR LA OBRA AL PUBLICO GENERAL QUE NO TIENE NI IDEA DE JAPONES!
Así que obviamente, tiene el derecho de tomarse ciertas licencias secundarias para que el público general la entienda. Decidme, ¿un niño de ocho años entendería el concepto de "senpai" que en España es un INSULTO (porque en las escuelas solo estan "los mayores", que normalmente se mantienen cuanto más lejos mejor...)?
- La hace un friki el 99% de los casos, y en muchos, sera un friki a muerte de esa serie.
- Tiene todo el tiempo del mundo.
- La hace para un publico friki, asi que, en principio, sera fiel a ciertos temas japoneses.
Precisamente por eso, prefiero el trabajo de un fansub al trabajo de una empresa, y como ya digo, desde mi punto de vista, no me beneficia NADA que Jonu, Selecta o quien sea hagan un doblaje español, porque la haran para un publico no friki, y por tanto se tomaran ciertas licencias que a mi no me gustan.
O sea, no me ofrecen nada por lo que yo considere que deba invertir dinero en adquirir su serie. Desde mi punto de vista, pago y encima recibo un producto que satisfara mis necesidades de forma menos eficiente. O por lo menos, no mantendra mi vena friki relativamente tranquila. No me importaria tanto pagar si por un lado, tuviese traducciones/subtitulos a mi gusto y por otro, una red de distribucion decente, de forma que pueda conseguir la serie entera de una tacada y no esperando dos o tres semanas/meses.
Asi que fijate, confirmas la razon por la cual el anime licenciado no me beneficia a mi (como friki) y a todos los que pensamos como yo, y en este foro y en el conjunto fansub/anime hay unos cuantos, no?
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#56
Escrito 27 January 2004 - 04:20 AM
>- La hace un friki el 99% de los casos, y en muchos, sera un friki a muerte de >esa serie.
>- Tiene todo el tiempo del mundo.
>- La hace para un publico friki, asi que, en principio, sera fiel a ciertos temas >japoneses.
>Precisamente por eso, prefiero el trabajo de un fansub al trabajo de una >empresa, y como ya digo, desde mi punto de vista, no me beneficia NADA que >Jonu, Selecta o quien sea hagan un doblaje español, porque la haran para un >publico no friki, y por tanto se tomaran ciertas licencias que a mi no me gustan.
>O sea, no me ofrecen nada por lo que yo considere que deba invertir dinero en >adquirir su serie. Desde mi punto de vista, pago y encima recibo un producto >que satisfara mis necesidades de forma menos eficiente. O por lo menos, no >mantendra mi vena friki relativamente tranquila. No me importaria tanto pagar si >por un lado, tuviese traducciones/subtitulos a mi gusto y por otro, una red de >distribucion decente, de forma que pueda conseguir la serie entera de una >tacada y no esperando dos o tres semanas/meses.
>Asi que fijate, confirmas la razon por la cual el anime licenciado no me beneficia >a mi (como friki) y a todos los que pensamos como yo, y en este foro y en el >conjunto fansub/anime hay unos cuantos, no?
En ningun momento he dicho lo contrario. Simplemente lo que digo es que ELLOS tienen el derecho y nosotros no, porque ELLOS han pagado y nosotros no. ¿Que no te gusta? Pues esto es como las lentejas : ¡o las tomas, o las dejas!
Que efectivamente la calidad podría ser mejor, sí, pero quedarse quieto y hacer "pues me bajo el fansub y todos contentos" sólo servirá para que las empresas sigan a lo suyo y los fans a lo suyo, siempre todo el mundo enfadado. Lo que hay que hacer es montar proyectos, ideas, sugerencias (que por mucho que se grita en el mundillo, a las empresas no les llega casi nada, y no pueden estar todo el dia pendientes de los frikis, digo yo).
Ya, esto suena como una alegoría del auto-empleo y "por una industria del anime mejor", pero ¿acaso no es eso para lo que se crea REALMENTE un fansub? ¿No es para ayudar a todos? Porque si resulta que sólo es para que la gente tenga anime gratis, sin pagar un duro y en su versión original con momentos frikis, pues apaga y vamonos, oiga...
Buen rollito ^^
Lord Graywords, TnF
#57
Escrito 27 January 2004 - 04:24 AM
en ningun momento lo veo como una 'industria' ni hago algo para que fulatino de la otra punta del mundo lo baje. Lo haria pq me gusta, unica y exclusivamente
"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"
#58
Escrito 27 January 2004 - 04:49 AM
"Cuanto me va a costar?" "Lo pagas tu?"
Las sugerencias, como todas las empresas, se las pasan por el forro. Si ellos consiguen hacer el agosto con un producto que haria vomitar a un emu, estate seguro que lo sacaran tan felices, aunque sea la mayor puta mierda que podria parir el culo de alguien. Para una empresa, como todas, los resultados se miden de una forma:
Beneficios = Ingresos - Costes
El resto, es superfluo.
Para un fansub, se mide de otra forma:
- Cantidad de gente que se lo baja.
- Criticas, si una serie se hace mal, salen unas puñaladas de aqui y alla que dejan al fansub en mal lugar, asi que tratan de satisfacer precisamente a los frikis.
Eso es lo que yo veo, la causa por la que combinar frikismo con beneficio comercial es muy dificil.
Derechos legales, tienen todos los que quieran, pero como su producto no me gusta, me busco formas de conseguirlo por otras fuentes que satisfaran mejor mi vena friki, como por ejemplo, via fansub ingles o ripeos (al menos, no pago por esa puta mierda). Y ahora, al que me mire raro, que empiece a quemar sus CDs (quemar, con gasofa y cerillas, no tostar).
Nota: evidentemente, aqui va mi opinion personal y todo eso, y esta claro que soy tan leecher como el que mas. A ver si os creeis que se consiguen colecciones de 1000 CDs (por desgracia, la mia todavia no) bajandose cosas no licenciadas y demas...
Y ahora, una opinion mas personal todavia, es lo que comentas, empresas por su lado y fansubs por el otro. Es que yo siempre he visto el mundillo asi. Nunca he visto, por parte de ningun fansub, el deseo expreso de querer mejorar la industria del anime, no se exactamente que razones lleva a la gente a subtitular algo, bueno, en mi caso, al corregir planet fue puro frikismo espacial, pero vamos; yo por lo menos, en ningun momento he pensado en que la idea era ayudar a las empresas, o sea, como que en realidad me la sudan.
No se como decir esto ultimo, y sera polemico, pero vamos, todos a los que he preguntado siempre me han dicho lo mismo: "Porque me gusta", "porque es un hobby"... cosas asi.
Desde mi punto de vista, la finalidad de un fansub, al menos, la mas obvia, es puro hobby. Porque te gusta y quieres que otros vean tu obra (de traduccion y demas, evidentemente). Al menos, desde mi punto de vista, me gusta que la gente me diga que le ha gustado el trabajo que yo he hecho.
Nota: esta claro que este, y todos mis posts en este tema, estan hechos desde un punto de vista oficioso, o sea, estoy hablando de tu a tu, opinion personal. Si vais a rebatir, insultarme o algo, que sea oficiosamente, con la opinion del friki de la calle, que como todo friki, busca satisfacer su vicio. Que al final, en eso consiste el ser un friki, no?
En el vicio.
O sea, dejemos lo oficial aparcado a un lado y hundamonos mas en el barro. Seamos sinceros, coño.
Edito: ah, si, sabia que me dejaba algo, en cuanto al tema de que lo haga alguien o no, pues lo que se ha dicho por aqui. Que no lleve el "sello" de Fansub. No por el hecho de que desagrade en si la accion, sino por el tema de que no vayan buscando a los fansubs propiamente dichos. O sea, digamos, para que si rueda una cabeza, sea solo la suya.
Y en cuanto a cosas originales, tengo algo por ahi, nunca pude conseguir series completas, porque no encontre todos los DVDs, como Yuyu hakusho, Evangelion, Kare kano (me compre un DVD, me gusto, quise conseguir el resto y no pude), Love Hina (dos DVDs y ya, una vez que los vi, habia visto el subenglish antes, y me arrepenti de comprarlos al ver el doblaje). O sea, si voy buscando algo, lo compro, eso esta claro. Pero a veces, incluso en intercambios, me dicen dubespa y me tira pa atras pero de narices.
Esta claro, que al final, lo que le importa al user medio, es satisfacer su frikismo, por eso uno se deja el ordenata encendido todas las noches bajando cosas. Y quien no lo haga ahora es porque lo ha hecho antes (de ahi mi comentario de antes de los 1000 CDs).
Este tema ha sido editado por azurhialine: 27 January 2004 - 06:16 AM
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#59
Escrito 27 January 2004 - 10:35 AM
****KEBRANTADOR
>No nos engañemos traducir y doblar una serie tiene que costar 4 perras, hacer >un dvd lo mismo hoy en dia. No tengo ni idea de cuanto costará una licencia, >pero supongo que una millonada, pq sino no me explico el sablazo que cuesta el >anime
Pues espera que te comienzo a dar detalles (que servidor ha estado haciendo preguntas) :
Lo primero es la compra de los derechos, que tiene relación inversamente proporcional. Cuanto menos tiempo haya pasado, más cuesta. Esto no se cumple en el caso de las series "boom", como Love Hina, que tienen precio fijo, y también depende del alcance de la licencia (un país, un continente). Aproximadamente, el coste MEDIO oscila entre cosa de unos 50-100 millones de pesetas por una serie del montón no-popular (pongamos por ejemplo... mmm... I My Me! Strawberry Eggs), a cifras de 7 ceros (esto es, 1000 millones) por cosas como Love Hina.
A continuación (que NO viene incluido en el precio), viene lo que es la traducción al español (afortunadamente, las licencias y derechos de acuerdo sí vienen en el precio, pero la traducción en sí, no). En el supuesto caso de que se hayan entregado el script completo al traductor (que no siempre es así, depende de la antiguedad de la serie), este fijara una tarifa que dependerá de la longitud de la serie. Sobre esto no tengo datos fijos, pero pongamos que oscila entre 50.000-100.000 ptas.
A continuación, la empresa que compra los derechos (esto es, Selecta o Jonu, por ejemplo) contrata a un estudio de doblaje que se encargue del asunto (no, ellos no lo doblan. La única excepcion a este caso es Arait, que usa el medio Juan Palomo-yomeloguiso-yomelocomo). Este a su vez, llama a una cartera de dobladores que suelen tener de anteriores trabajos y realiza un casting (por el que son pagados, por cierto). Una vez seleccionadas las voces, asignado un director de doblaje, etc, se comienza con la grabación. Pongamos una serie media de 26 capítulos. En el caso (inusual por completo, puesto que se trabajan normalmente varios proyectos a la vez) de que se haga un capítulo por día, sigue siendo un mes de trabajo que pagar a los dobladores (que si se quiere que sea decente, al menos rondarían la docena...), a los técnicos, director de doblaje.
A continuación, el estudio de doblaje tiene que hacer toda la post-producción : sonido, subtitulos, extras, textos en pantalla, recreación y adaptación del opening-ending, grabación del master (cosa que por cierto, cuesta unas 20.000 ptas POR INTENTO gracias al maravilloso sistema digital...), etc. En un caso eficiente, pongamos una semana. En casos más aproximados a la realidad, un mes.
Luego, dicho master se tiene que llevar a una empresa de grabación oficial (no, no está permitido copiarlo con una grabadora cualquiera) y a una imprenta (para la carátula oficial). Desconozco los costes totales, pero probablemente elevados para una tirada de unos 1000 ejemplares. Y finalmente, se ha de pagar a una distribuidora para que los ejemplares lleguen a las tiendas.
Casi nada, ¿eh?
Hombre... me lo has desglosado y detallado un poco más ^^ pero realmente no me has desvelado ningún misterio aparte de que las licencias cuestan millonadas... pq los doblajes, post-produccion, etc se hacen tb en otras cosas que no es anime, y no por eso tienen esos precios. Me remito a lo anterior, es un mercado pequeño, luego para sacar beneficios lo venden caro. Ya ta. No es pq producir anime cueste muchisimo más que cualquier otro tipo de serie.
PD: Me ha hecho gracia esto :
llama a una cartera de dobladores que suelen tener de anteriores trabajos y realiza un casting (por el que son pagados, por cierto). Una vez seleccionadas las voces
XDD Tendrán poco donde elegir, pq fíjate que veo poco (poquísimo) anime doblado, pero me da a mí que son siempre los 4 mismos XDD
#60
Escrito 27 January 2004 - 12:05 PM
Que cada uno haga lo que crea conveniente, si quieres sacar un anime licenciado adelante, ahora, atente a las consecuencias. Yo por mi parte no tengo ninguna necesidad de jugármela por algo así. Algún día necesitaré trabajo fijo
#61
Escrito 27 January 2004 - 12:19 PM
Respecto a la influencia de como ha crecido el numero de aficionados al anime ese 20% lo suspuese para un mundo irreal sin pirateria ^^
En realidad yo me atreveria a poner que las principales causas de este aumento en este orden.
1º Las series emitidas en televisones. (Todos de pequeños vemos dibujos)
2º Los Amigos, el boca a boca y las distintas comunidades y asociaciones que han surgido, tanto en inet como en distintas ciudades. (Si no tienes con quien hablar de estos temas o otra gente con la compartir tus aficiones, quieras o no poco a poco deja de interesarte, mientras que si conoces a mucha gente con los mismos gustos, esto te incita a seguir en este mundo)
3º El pase de CDs a amigos para que vean nuevas series.
4º El bajar de internet todo tipo de series (Recordemos que muy poca gente a la que les guste el anime dispone de conexions de Banda ancha y mucho ni siquiera inet).
5º Las distintas actividades que se realizan a lo largo del año (Salones, jornadas, quedadas, exposiciones...), animan mucho a mantener tu interes e incluso aumentarlo de una forma radical cuando van llegando las fechas de estos eventos.
6º Las empresas dedicadas a la venta de series en VHS o DVD. (Poca gente tiene aficiones tan caras o podria mantenerse en el mundo del anime solamente comprando originales)
Creo k en ese orden o en uno muy similar, es lo que mas ha influenciado a la hora de crear nuestra aficion por el anime.
Y hablo de aficion, porque es lo que mantiene a esto con vida... cuando algo deja de gustarte o te aburres de ello, lo abandonas, tanto dejas, de verlo y comprar absoltutamente nada mas. Mientras que si por el contrario cada vez tenemos mas interes por el mismo mas consumiremos.
Vuelvo al tema de la pirateria, otro punto que es interesante y muy veridico, la gente que mas piratea son chavales de 15 a 20 años en general. Gente que normalmente no trabaja y no se puede permitir nada más que lo que le su paga semanal y bajar cosas ripeadas/fansubeadas y verlas. Pero con ello consiges que ese chaval se aficione cada vez mas por el tema. Y os aseguro que en cuanto empieze a trabajar o cobrar un suelo, una parte de el ira destinada a esas aficiones como pueden ser el anime que antes tanto ha visto.
Y todo por pura aficion.
Asi que dudo que empresas que viven de esto y solamente ellas no podrian mantener ni incrementar el numero de sus clientes, les valla a merecer la pena actuar en contra de las cosas que hacen que aumenten muchisimo en numero de clientes potenciales.
Sobre los temas de los fansubs solo decir que no creo k les moleste lo mas minimo, mientras no se dediquen a vender lo que hacen, y ademas viendo como casi el 90% de los fansubs deja de distribuir el anime que licencian.
Por lo menos este ha sido un post donde de verdad se han podido leer cosas interesantes ^^
Este tema ha sido editado por WoodElf: 27 January 2004 - 12:25 PM
Un Mundo Extraño (Elfo B-Log) - My Audioscrobbler - My Flickr- MyAnimelist
#62
Escrito 27 January 2004 - 01:18 PM
****AZURHIALINE
>Je, por experiencia se que las empresas SOLO oyen al sonido del dinero, como >es evidente. Si yo les digo: "esta serie de anime que vas a sacar, habria que >respetar tal, tal, tal y tal y traducirla asi, asa y asa." y su respuesta sera:
>"Cuanto me va a costar?" "Lo pagas tu?"
Tan exagerado no, pero sí es probable que te digan (como se me ha dicho a mí, y luego he comprobado hablando con algunos traductores) que es cosa del traductor y ellos no pueden meterse en su trabajo. Después eso va al director de doblaje, que tiene completa libertad para modificarlo... En cualquier caso, "no depende de ellos", y sólo con una monitorización total (que sólo se ha hecho en series como Love Hina) se podría conseguir.
>Las sugerencias, como todas las empresas, se las pasan por el forro. Si ellos >consiguen hacer el agosto con un producto que haria vomitar a un emu, estate >seguro que lo sacaran tan felices, aunque sea la mayor puta mierda que podria >parir el culo de alguien. Para una empresa, como todas, los resultados se miden >de una forma: Beneficios = Ingresos - Costes El resto, es superfluo.
Eso se cumple al 100% de los casos con lo que es el director de la empresa. Yo prefiero pensar que el manager de producción no es así y le gusta su trabajo. Si no, ya podemos hablar con las empresas japonesas.
>Para un fansub, se mide de otra forma:
>- Cantidad de gente que se lo baja.
>- Criticas, si una serie se hace mal, salen unas puñaladas de aqui y alla que >dejan al fansub en mal lugar, asi que tratan de satisfacer precisamente a los >frikis.
Personalmente eso es un exceso de EGO. Un fansub se hace para uno mismo, y luego como un FAVOR se distribuye al resto. Un fansub podría hacerlo alguien para él y sus amigos y sería exactamente igual, si quieres satisfacer a los frikis es otra cosa. Es un hobby y lo principal es que te guste a TI, ¿no?
>Eso es lo que yo veo, la causa por la que combinar frikismo con beneficio >comercial es muy dificil.
Practicamente imposible de hecho XD
>Derechos legales, tienen todos los que quieran, pero como su producto no me >gusta, me busco formas de conseguirlo por otras fuentes que satisfaran mejor >mi vena friki, como por ejemplo, via fansub ingles o ripeos (al menos, no pago >por esa puta mierda).
Que llenen tu vena friki, sí. Que sea la mejor opción para tí, si. Que sea la mejor opción en general, no, al menos no me gusta del todo :/
>Y ahora, una opinion mas personal todavia, es lo que comentas, empresas por >su lado y fansubs por el otro. Es que yo siempre he visto el mundillo asi. Nunca >he visto, por parte de ningun fansub, el deseo expreso de querer mejorar la >industria del anime, no se exactamente que razones lleva a la gente a subtitular >algo, bueno, en mi caso, al corregir planet fue puro frikismo espacial, pero >vamos; yo por lo menos, en ningun momento he pensado en que la idea era >ayudar a las empresas, o sea, como que en realidad me la sudan.
Jonu ha salido (como Mangaline en editorial) creada por frikis, y con un mecenas detrás. Si Jonu no hubiera salido, todavía tendríamos los DVDs de Selecta a 30 €.
Yo personalmente me uní a lo que es el mundillo de fansub co-fundando TnF principalmente porque estaba cansado de tener que tragarme las cosas en inglés y quería verlas en español y así ayudar a la gente que no entiende inglés. Pero según ha pasado el tiempo me gustaría hacer algo más que subtitularlas. El anime entretiene a la gente, y a algunos les da ilusiones o alas (como las compresas, oiga! XD), y por eso me gustaría dar un paso adelante. Si no, los fansubs terminarán rompiendo la barrera de la ética y la hemos jodido.
>Esta claro, que al final, lo que le importa al user medio, es satisfacer su frikismo, >por eso uno se deja el ordenata encendido todas las noches bajando cosas. Y >quien no lo haga ahora es porque lo ha hecho antes (de ahi mi comentario de >antes de los 1000 CDs).
Y por eso terminamos teniendo las empresas por un lado y los freaks por otro. La gente solo quiere frikismo y se la suda el cómo, cosa que personalmente me repatea.
****KEBRANTADOR
>Hombre... me lo has desglosado y detallado un poco más ^^ pero realmente no >me has desvelado ningún misterio aparte de que las licencias cuestan >millonadas... pq los doblajes, post-produccion, etc se hacen tb en otras cosas >que no es anime, y no por eso tienen esos precios. Me remito a lo anterior, es un >mercado pequeño, luego para sacar beneficios lo venden caro. Ya ta. No es pq >producir anime cueste muchisimo más que cualquier otro tipo de serie.
En efecto. El problema es que una producción de una serie nacional no hay que pagar licencias, y en el caso de las americanas, vienen por paquetes con lo que el coste real se reduce (aparte de que suelen venir ya por distribuidoras directas con lo que el trabajo está prácticamente hecho). Con las series japonesas hay que negociarlas una por una y además arreglar los derechos de distribución, etc, etc, por eso se eleva el coste. Y como tu mismo has dicho es un mercado pequeño :/
>XDD Tendrán poco donde elegir, pq fíjate que veo poco (poquísimo) anime >doblado, pero me da a mí que son siempre los 4 mismos XDD
Eso es por el estudio de doblaje. ¿Has oído eso de "mejor un malo conocido que un bueno por conocer"? Prefieren usar voces ya probadas que a una joven promesa que acaba de empezar y perder el doble de tiempo con él. Una dobladora bastante conocida (Asuka en Evangelion, Sarah y Kaolla en Love Hina) me comentó que ella tuvo que estar insistiendo y estando de oyente durante unos tres meses hasta que le hicieron una prueba.
****WOODELF
>Creo k en ese orden o en uno muy similar, es lo que mas ha influenciado a la >hora de crear nuestra aficion por el anime.
Completa y absolutamente de acuerdo ^^
>Y hablo de aficion, porque es lo que mantiene a esto con vida... cuando algo deja >de gustarte o te aburres de ello, lo abandonas, tanto dejas, de verlo y comprar >absoltutamente nada mas. Mientras que si por el contrario cada vez tenemos >mas interes por el mismo mas consumiremos.
Depende del nivel de frikismo XD Pero en la mayoría de los casos, sí ^^
>Vuelvo al tema de la pirateria, otro punto que es interesante y muy veridico, la >gente que mas piratea son chavales de 15 a 20 años en general. Gente que >normalmente no trabaja y no se puede permitir nada más que lo que le su paga >semanal y bajar cosas ripeadas/fansubeadas y verlas. Pero con ello consiges >que ese chaval se aficione cada vez mas por el tema. Y os aseguro que en >cuanto empieze a trabajar o cobrar un suelo, una parte de el ira destinada a >esas aficiones como pueden ser el anime que antes tanto ha visto.
>Y todo por pura aficion.
Mis bendiciones de nuevo. El leecher de hoy suele ser el comprador de mañana, aunque algunos casos son más rácanos que paque y nunca lo comprarán -_-
>Asi que dudo que empresas que viven de esto y solamente ellas no podrian >mantener ni incrementar el numero de sus clientes, les valla a merecer la pena >actuar en contra de las cosas que hacen que aumenten muchisimo en numero de >clientes potenciales.
Jonu intenta hacerlo para el friki. Selecta ahora que ha cambiado de Manager de Producción, también, pero si fuera por el director de Selecta, por ejemplo, las cosas seguirían igual. Suerte que Jonu les hizo competencia y bajaron los precios.
>Sobre los temas de los fansubs solo decir que no creo k les moleste lo mas >minimo, mientras no se dediquen a vender lo que hacen, y ademas viendo como >casi el 90% de los fansubs deja de distribuir el anime que licencian.
Casi las palabras textuales que me dijo Manu Guerrero ^^
Buen rollito
Lord Graywords, TnF
#63
Escrito 27 January 2004 - 01:41 PM
Que cada uno haga lo que quiera, pero teniendo en cuenta el poco mercado para este tipo de animación que hay en España, los que se salten la etica fansub y el aspecto legal que anden con cuidado pues hasta ahora las distribuidoras han sido benevolentes con el fandom (si, incluso lo que hizo Selecta con adam fue benevolente). Como se pongan muy putos... no creais que no se puede localizar a los usuarios de las lineas desde las que operan los grupos y meter un buen paquete...
No pretendo meter miedo, solo os doy una posibilidad que no sería inconcebible...
Ah, y quien se crea impotente o inalcanzable allá el...
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos