
Que Opinan De Los Doblajes Latinos Y Gallegos
#64
Posted 31 October 2003 - 01:42 PM
como dice phen spike parece woody allen
y a faye le falta ese puntillo de warra...

#65
Posted 31 October 2003 - 02:05 PM
soy el unico que no le parece mal que spike tenga voz de woody allen?a mi el doblaje de cowboy bebop en castellano no me gusta nada, personalmente
como dice phen spike parece woody allen
y a faye le falta ese puntillo de warra...
por caracter esceptico, como de pasar de todo, y por pesimismo innato le encaja como un guante al caracter del personaje.
Y la voz de Faye me parece cojonuda en el doblaje castellano.
Solo he visto un capitulo del catalan (y evidentemente no he entendido ni papa), pero creo que en esta serie al menos, es mejor el doblaje castellano.
#66
Posted 31 October 2003 - 02:15 PM
Y sobre Faye, bueno, si te vale q la dobladora ha doblado a tias en peliculas porno XDDD, aparte q la voz es bastante sensual y le pega mucho al personaje.
#67
Posted 31 October 2003 - 02:21 PM

Con respecto a lo de Cowboy Bebop, a mi me parece muy bueno el doblaje, aunque me gusta mas la voz japonesa de Spike.
#68
Posted 31 October 2003 - 02:22 PM
"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"
#69
Posted 31 October 2003 - 02:25 PM
En cuanto al doblaje en gallego, de Galicia se entiende, hay de todo. Por un lado los hay penosos, sobre todo de pelis de los primeros tiempos de la tele gallega que joer, eran terribles. Oir hablar gallego con acento de palencia es de lo peor. No se quien narices doblaba, pero esos no habían hablado gallego en su puñetera vida.
Por otro lado ahora si que hay cosas muy decentes.
Por ejemplo el doblaje de la Nani, en gallego es la leche, te agarras la barriga desde que empiza hasta que acaba, y la voz de la tipa es idéntica a la yankee, que por cierto es una de las cosas graciosas que tiene la serie. Y Shin-chan otro tanto, te meas, es buenisimo, creo que lo mejor de esa serie es el doblaje, los putos amos. Estas dos series en castellano dan pena.. es que vamos, no me despiertan ni una sonrisa, quedan ridiculas. Como Dragon Ball, joer, en gallego será por que somos brutos, por lo visto¬¬, pero vamos, lo que deciais, cualquier expresión violenta en castellano queda um, como lo diría... casí pedante. "te voy a destrozar" suena a telediario... pero "voute esnaquizar", "voute escarallar" suena a eso, a que te aostio

Pero que conste que hay veces con los doblajes antiguos que me rio, pero no por graciosos sino por penosos.

Gracias Rinoa, artista ;***
#70
Posted 31 October 2003 - 02:35 PM

Es que me parece que hay dos doblajes en castellano para shin chan, uno el que se ve en Andalucia, que para mi es buenisimo (bueno yo soy de GRanada asi que el que veo es este) y otro que es el que se ve en el resto de España y el que utlizaaron para la pelicula, que a mi personalmente no me hace na de gracia.
A lo mejor el que has visto es el segundo, o lo s has visto los dos y ninguno te ha gustado

#71
Posted 31 October 2003 - 02:44 PM
Pa que hacerse problemas cada uno con su idoma y punto ,siempre sera asisalvo que vivan varios años en otro pais y se le peque el dejo.
Para terminar mejor esta el sub en el "español" que fuese.

#72
Posted 31 October 2003 - 02:45 PM
Sacto. Aqui ya solo falta q cada uno diga sus preferencias, q es algo totalmente personal.lo mejor es que cada cual lo oiga con la voz o doblaje que prefiera/le salga de la polla
Unos preferiran doblasjes catalanes, otros castellanos, otros latinoamericanos, otros vascos, otros gallesgos, otros franceses.. no se. Q cada uno vea lo q le guste mas.
#73
Posted 31 October 2003 - 02:48 PM

#74
Posted 31 October 2003 - 04:26 PM
en tus pensaminetos no me encontraras, ¿Sabes quien soy?

#75
Posted 31 October 2003 - 04:48 PM

#76
Posted 31 October 2003 - 05:02 PM
Completamente de acuerdo contigo, ese tipo de pensamiento (lease LuisOdin) son claros de una persona de la epoca de la persecusion racista (y creeme que se, lo que es persecusion racista).Pues yo soy español, y madrileño para más señas, y me da mucha verguenza leer algunos comentarios totalmente despectivos y racistas que escriben los impresentables de turno (o de siempre, porque siempre son los mismos gilipollas los que tienen poner ese tipo de cosas).
Que cada uno lo vea en el idioma que más le guste o pueda pillar, que para gustos están los colores y como es normal a cada persona le gusta más escucharlo / leerlo en el idioma al que está acostumbrado.
Yo he visto anime en español, mexicano, chileno,... y todos son igual de buenos. Cuando no existian la mayoría de los fansubs españoles (por no decir ninguno) bajaba las cosas de Papacha (fansub mexicano), y no tenía ningún problema, sus fansubs tenían una calidad cojonuda. Ahora que tenemos multitud de fansubs (afortunadamente) la gente se permite el lujo de despreciar cosas que antes hubieran cogido con las manos abiertas y dando palmas con las orejas.
En fin... es muy triste, un poquito de respeto hacia los demás, por favor.
Saludos para todos
#77
Posted 31 October 2003 - 05:06 PM

#78
Posted 31 October 2003 - 05:21 PM
La verdad algo doblado para mi pierde la gracia, aunque hay sus excepciones, pero son minimas, tanto el español sudamericano como el de españa es bonito, el ingles me apesta, de echo para los de habla hispana le es más facil llegar a dominar el ingles que ellos el español y por eso los gringos nos odian, el ingles es demasiado simplista.
Sobre la traduccion de encodes me quedo con los subtitulos ya que la gracia original de la voz no se pierde...
Eso más que nada, y por favor no generalizar el Español de España como Gallego, eso es estupido... es como si los de España nos dijeran malditos putos indios nacos...
#79
Posted 31 October 2003 - 05:50 PM
Otra incorreción según mi punto de vista es referirse al español que se habla en América como sudamericano, ya que Méjico (me niego a escribirlo con x como Texas) recordemos que está en América del Norte y hay muchos países hispanoparlantes que están en América Central. Prefiero los términos hispanoamericano o latinoamericano por tanto.
¡Ay, carallo, que viene el alien! xDDDD cómo mola
#80
Posted 31 October 2003 - 06:14 PM
haber haber...Totalmente de acuerdo.
Ademas...si el K3 (TV3) no es la television autonomica q mas anime da en toda españa...q me digan cual es para pillarla por satelite
PD. Se supone q Tetsuo me ha llamado baka por decir esa obviedad? uy uy uy...![]()
![]()
![]()
Je je je
Si lo de Baka te a molestao sorry, pero era simplemente xq pense q era una tonteria.
E dicho q los mejores dobladores los de españa, en general, contando a catalanes y demas, yo lo habia dicho por los sudamericanos.
Perdon si me e pasao con el post, pero exq me a pikao mazo q nos llamen gallegos, o con motes, cuando son ellos los primeros q se ponen a quejarse cuando les llamamos SUDAKAS ( no todos)
Pues entonces q haya paz



PD: De nuevo pido perdon, si e ofendido.
#81
Posted 31 October 2003 - 07:18 PM
me parece d cajon q los latinoamericanos preferiran un doblaje q a los españoles nos parecera una mierda, y viceversa. es una cuestion tan subjetiva q no da lugar a discusion.

"Move closer to me / I can make you anyone / I think you´re ready to see / The gates of Babylon /The devil is me / And I´m holding the key / To the gates of sweet hell / Babylon" -RAINBOW
#82
Posted 31 October 2003 - 08:17 PM
¿Que fue antes, el huevo o la gallina?¿

Saludos
Hotam
PD, Igual de aburrido que esto resulta este post despues de haberse discutido cientos y cientos de veces
es irresponsable e inconsecuente, No es un caballero
Ante el cierre de paginas p2p:"¿Hay peligro de que ocurra lo mismo aqui? ¿O estamos protegidos por el fansub?"
#83
Posted 31 October 2003 - 09:12 PM
P.D.
Otra incorreción según mi punto de vista es referirse al español que se habla en América como sudamericano, ya que Méjico (me niego a escribirlo con x como Texas)
Siempre me hace gracia ver Mejico

#84
Posted 31 October 2003 - 09:20 PM

"Hoy en día la programación es una carrera entre los ingenieros de software, afanándose por construir mejores y más grandes programas a prueba de idiotas, y el Universo, intentando producir mejores y más grandes idiotas. Hasta ahora, el Universo va ganando". – Rick Cook
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users