Ir a contenido


Foto
- - - - -

Que Opinan De Los Doblajes Latinos Y Gallegos


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
116 replies to this topic

#22 phenrir

phenrir

    Honorable Worker

  • FL-Workers
  • 6956 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:45 PM

Bueno, pues aclarado lo del "gallego" <_< te diré que prefero los doblajes castellanos que los latinos (los pocos que he oido). A tí te parecerá que ponen mucha jerga, y no lo dudo, pero tampoco dudo que en un doblaje latino haya jerga, porque la hay, sólo que tú no te das cuenta.

Ultimamente me estoy aficionando a los V.O. subtitulados aunque hay que reconocer que es mucho más cómodo no tener que leer :u:

#23 Drizzt

Drizzt

    Morpheus

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5271 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:47 PM

De que parte de Galicia eres, Imrik?
Algunos dicen que soy malvado, pero no es cierto... tengo el corazón de un niño. Sobre mi mesa. En formol.

#24 satans_death

satans_death

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 209 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:48 PM

En japones con subs me gustan mas, pero si no hay de otra me quedo con los doblajes latinos ya que estoy mas acostumbrado a ellos.
Imagen enviada
Tai-Rei Fansubs
SuperMega spoiler de Naruto, NO LO LEAS ESTÁS ADVERTIDO
» Click para mostrar texto escondido - click de nuevo para esconder... «

#25 Poison Ivy

Poison Ivy

    Greyjoy Cojonero

  • FL-Workers
  • 12330 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:50 PM

yi no lo llamaria gallego sino ESPAÑOL aprende a expresarte primero.

si es en plan coloquial, no veo el problema, yo la mayoria de las veces a lo 'latino' lo llamo sudaka, asi que si se puede decir sudaka pq cojones un español no va a poder llamarsele 'gallego'. Yo creo que lo despectivo no esta en la palabra en si, sino mas bien en el enfoque o la mala uva que se le quiera dar

firmapoi672.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"


#26 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2437 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:53 PM

yo prefiero las series en "castellano" que es la forma correcta de decirlo aunque yo mismo como casi todo el mundo diga español tambien.
digo esto porque he visto algunos capitulos en sudamericano y aparte de los modismos lo que mas me costaba era asociar las voces a los personajes, para mi que no pegaban mucho, pero eso a lo mejor es porque ya estaba acostumbrado a oirlo en español.
un ejemplo es cuando vi un episodio de los simpsons en sudamericano que casi me traumatiza la voz que tenia Homer (homero por alli) cuando la voz que tiene en España es la mejor que existe en el mundo (el que diga lo contrario me lo como :cabreo: ), la pena es que el doblador murio y la siguiente voz que le pusieron tambien en español ya no era lo mismo :(
ademas otro punto a favor es que lo dobladores españoles estan considerados los mejores del mundo (hablando de voces, que los doblajes son otro cantar)

#27 LuisOdin

LuisOdin

    El hijo de Cristina blanco (la vidente)

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3262 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:53 PM

Tendra cara el hijo puta este llega aqui y nos llama gallegos,

Venga vete a tocare los huevos a la puta sukada de tu madre

xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDdddd :u: :u: :u: :u: :u: :u: :u: :u: :u: :silbar:
SI TE VES RODEADO DE ORCOS, DE YAGUDOS, TE PETAN EL CULO EN QUFIM, TE PIERDES, NO SABES QUE HACER. LLAMANOS, RENGOUKAIS ES VUESTRA SALVACION "Si te tomas un aquarius despues de jugar al ddr potas, y sino eske no sabes"
"Encima del tejado el cielo es azul.. tururu ru ruuuuu2 Mi Lista

#28 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:57 PM

P.D.2.por cierto de los doblajes gallegos prefiero no opinar, solo he visto hot shots 2 y alien. eso de ver a ripley cuando llega el alien decir: ay, carallo! me mato XD.

JAJAJAJAJAJAJAJA!!!!

#29 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2437 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:59 PM

si es en plan coloquial, no veo el problema, yo la mayoria de las veces a lo 'latino' lo llamo sudaka, asi que si se puede decir sudaka pq cojones un español no va a poder llamarsele 'gallego'. Yo creo que lo despectivo no esta en la palabra en si, sino mas bien en el enfoque o la mala uva que se le quiera dar

no es que sea despectivo, es que lleva a confusion. si tu llamas sudaka a lo latino pues mas o menos se entiende porque el "sudaka" no existe como idioma pero el gallego si existe y al ver el titulo del post por primera vez te puedes creer que se refiere a alguna serie que haya visto en la television autonomica de galicia

#30 Hotam

Hotam

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2371 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 12:04 AM

Puto post que no podia faltar este mes, a lo mejor no sale el de si prefieres subitulos en castellano o en español de latinoamerica, quien sabe
saludos
Hotam
Dios no me interesa, Tolera lo intolerable,
es irresponsable e inconsecuente, No es un caballero

Ante el cierre de paginas p2p:"¿Hay peligro de que ocurra lo mismo aqui? ¿O estamos protegidos por el fansub?"

#31 Poison Ivy

Poison Ivy

    Greyjoy Cojonero

  • FL-Workers
  • 12330 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 12:05 AM

y que os mola mas, los doblajes en sudaka o en puto castellano????:joputa:

firmapoi672.jpg

"Yo era la hierba: agradable, complaciente, de buen olor, mecido por cualquier brisa…¿Quién tiene miedo de pisar la hierba?"


#32 Imrik

Imrik

    QCeitor

  • FL Fansub
  • 1315 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 12:06 AM

De que parte de Galicia eres, Imrik?

No se si deberias preguntarme eso en este hilo xD, pero soy de Lugo capital.

En cuanto a lo del doblaje gallego y el 'ay carallo'....a mi me parecia la caña oir a Vegeta decir cosas como 'Voute esnaquizar!!' (Te voy a destrozar), pk suena bien, a mi parecer, pero weno como soy gallego, supongo k como a los latinoamericanos otras cosas, como dijo mas arriba Legend Steel refiriendose a las jergas. (y como supongo k a los catalanes les gustara oir el anime en su idioma, pk todo sea dixo d paso he oido hablar muy bien d esos doblajes, sera verdad k los doblajes autonomicos son mejores k los nacionales...me da k si xD)

#33 Vaughamm

Vaughamm

    Photoshop Alchemist

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4916 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 12:11 AM

P.D.2.por cierto de los doblajes gallegos prefiero no opinar, solo he visto hot shots 2 y alien. eso de ver a ripley cuando llega el alien decir: ay, carallo! me mato XD.

xDDDDDDD yo quiero verlo/oírlo.

Sobre el doblaje recuerdo por ejemplo que Miyuki ("Vacaciones de verano") tenía doblaje latino y a mí sí me gustó, me pareció bastante bueno. Prefiero el castellano de España, pero también me gustan por lo general los doblajes latinos.
Imagen enviada

#34 Animesaurus Rex

Animesaurus Rex

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 188 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 12:20 AM

Por ejemplo, Evangelion me mola más en sudamericano q en castellano.



Himmel! y yo que pensaba que era el único bicho raro en este mundo que prefería el doblaje hispanomericano de Evangelion :D
Especialmente el de Asuka le da mil vueltas.

#35 XuShO

XuShO

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2450 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 02:43 AM

el mexicano es la mayor bazofia derivada del castellano tio!! se nta ke eres mexicano
los doblajes matan a las series

pos compadre si vamos pa' derivados entonces deberiamos hablar latin(si cabron el que hablaban los romanos) que es de donde salio es castellano y "español(de xico)"
Imagen enviada

#36 otaku

otaku

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 277 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 02:44 AM

:abrazo: A mi me encantan los doblajes latinos, a veces procuro ver primero los animes subtítulados que son casi todos excelentes, y luego veo ese anime escuchando la manera como doblan o traducen y la forma como lo adaptan para que lo entendamos, me parecen muy creativos y a veces magnificos; me imagino que esto le debe pasar a los compadres españoles :santo:, ¿a quién no le gustaria escuchar en su propia lengua ese anime, película, canción, juego, etc.?, por eso no hay que discriminar. :zea: ¡Y ya ve voy porque me dio hambre! :vaca:

#37 Jim

Jim

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 921 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 03:24 AM

vaya psot de mierda tio. gallego?
ke prefieres lso doblajes latinos donde NUESTRA lengua a sido degradada con voceos seseos y miles de incorreciones ortograficas y abladas ke al final han sido aceptadas? y bueno yo tengo series en puto indio naco pero la evrdad eske aveces se hacenm realmente inaguantable., perdon español no de españa, es decir mexicano, argentano, colombiano, lo tipico

que un idioma evolucione de distinta manera en distintas regiones no quiere decir que se deforme, PEDAZO DE ANIMAL.

el mexicano es la mayor bazofia derivada del castellano tio!! se nta ke eres mexicano
los doblajes matan a las series

sin palabras.. dios, hay cada idiota rondando por alli...

p.d.: en lo personal no me gustan los doblajes.. por mas buenos que sean, no hay como tenerlo en el idioma original.

Este tema ha sido editado por Jim: 31 October 2003 - 03:27 AM

Imagen enviada
"I need somebody who doesn't need me"

#38 Cabopak

Cabopak

    :[ El Cabo del Miedo ]:

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7053 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 03:29 AM

Versión original forever. Ya me he acostumbrado al japonés para el anime y que no me lo quiten aunque me lo tenga que leer todo... >_<

Este tema ha sido editado por Cabopak: 31 October 2003 - 03:30 AM

Imagen enviada
Esto es lo que tengo XD

Lo siento frozen layer me puse histerico con la noticia ni vuestras madres son putas ni nada por el estilo perdonarm no sabia k se trataba de una broma lo siento......seguir asi


#39 Herni

Herni

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1204 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 03:30 AM

Hal9k siempre tan tajante... :huh:

Yo me quedo con el Español, pero hay veces que como la veas antes en mexicano y luego en español, suenan raros de cojones. Recuerdo cuando vi Evangelion, después cuando la vi en español, empecé a flipar con las voces <_<

Un saludo.

Herni :loco:
Jooooo, han censurado mi dedito... Coño, y también me amonestaron.

Imagen enviada

#40 Richard Gear

Richard Gear

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 732 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 04:12 AM

En cuanto a lo del doblaje gallego y el 'ay carallo'....a mi me parecia la caña oir a Vegeta decir cosas como 'Voute esnaquizar!!' (Te voy a destrozar), pk suena bien, a mi parecer, pero weno como soy gallego, supongo k como a los latinoamericanos otras cosas

Pos aca el Vegeta dice "Maldito Kakaroto" "Te hare picadillo" y no suena tan mal
A con respecto a los doblajes pues los prefiero como dicen por ahi en Castellano sin usar mucho modismo gallego, latino, español, sudaco o como sea. Que creo que cuando una serie tiene mucho modismo de la region es claro que en otras regiones no vaya a agradar por muchos aspectos:

-Que aveces no entienden lo que significan
-Que malinterpretan el significado.
-Que no les gusta el acento o la velocidad a la dicen las palabras o el tono.

En lo personal al principio no entendia que significaba la palabra "Mola" pero luego con el pasar de las series ya uno se acostumbra.

#41 batusai2002

batusai2002

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1170 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 05:15 AM

me da lo mismo, al fin y al cabo, la gracia esta en que se entienda ¿no?
salu2
Imagen enviada

#42 legolass

legolass

    Leecher

  • Hentais
  • 96 Mensajes:

Escrito 31 October 2003 - 06:34 AM

el mexicano es la mayor bazofia derivada del castellano tio!! se nta ke eres mexicano
los doblajes matan a las series

pos compadre si vamos pa' derivados entonces deberiamos hablar latin(si cabron el que hablaban los romanos) que es de donde salio es castellano y "español(de xico)"

SE EQUIVOCARON NO SOY MEXICANO PERO ME GUSTAN LOS DOBLAJES LATINO ESO ES TODO Y ESAS JERGAS NO SE VEN MUCHOS EN SUS DOBLAJES :joputa:




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos