Ir a contenido


Foto
- - - - -

Que Opinan De Los Doblajes Latinos Y Gallegos


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
116 replies to this topic

#1 legolass

legolass

    Leecher

  • Hentais
  • 96 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 09:56 PM

Yo prefiero los doblajes latinos sino que alguien diga que SS de CN no esta bien doblado creo que la voz que le ponen no es muy notoria como el doblaje gallego :santo:

#2 emulation

emulation

    Gaymer cacarero 2.0

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6012 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:01 PM

yi no lo llamaria gallego sino ESPAÑOL aprende a expresarte primero.
2do soy de sudamerica y por mas bonito que se oiga el doblaje de saint seiya pues esta lleno de fallos de traduccion sino fijate que decir en 1 episodio... gran Fundacion del hospital... o algo asi :loco:
o en la 2da peli de sakura card captor que sakura diga.... correo de buzon??????????? por si no se dan cuenta todos los doblajes tienen errores asi.

lo de los tonos de las voces a mi me vale verga todo y con tal de ver la serie si entiendo el idioma pos me los bajaria en chino, aleman o no se :P pero venga solo entiendo el español asi que me lo bajo sin verlo mal :D que me mola :D

#3 LuisOdin

LuisOdin

    El hijo de Cristina blanco (la vidente)

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3262 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:04 PM

vaya psot de mierda tio. gallego?
ke prefieres lso doblajes latinos donde NUESTRA lengua a sido degradada con voceos seseos y miles de incorreciones ortograficas y abladas ke al final han sido aceptadas? y bueno yo tengo series en puto indio naco pero la evrdad eske aveces se hacenm realmente inaguantable., perdon español no de españa, es decir mexicano, argentano, colombiano, lo tipico
SI TE VES RODEADO DE ORCOS, DE YAGUDOS, TE PETAN EL CULO EN QUFIM, TE PIERDES, NO SABES QUE HACER. LLAMANOS, RENGOUKAIS ES VUESTRA SALVACION "Si te tomas un aquarius despues de jugar al ddr potas, y sino eske no sabes"
"Encima del tejado el cielo es azul.. tururu ru ruuuuu2 Mi Lista

#4 Curio

Curio

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2953 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:04 PM

supongo ke las americanos diran los latinos y los españoles los españoles, mas que nada pq estan acostumbrados al acento que se les da.

Pero jap sub es lo mejor :D

#5 legolass

legolass

    Leecher

  • Hentais
  • 96 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:09 PM

bueno yo digo que prefiero los idiomas latinos pq en el IDIOMA ESPAÑOL le ponen mucha jerga como tio , coño y otras cosa mas yo vi sakura mail en IDIOMA ESPAÑOL y no le encontre la gracia. :zea:

#6 Clive

Clive

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1319 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:19 PM

Yo soy Español y la verdad que me gustan todos los doblajes, aunque claro esta que mis favoritos son Español.

Me encantaria tener mas anime en sudamericano o Catalan, pero no ripean muchas series en dichos idiomas (sobre todo en este ultimo) -_-
lo bueno si breve te deja con ganas

#7 Lsw187

Lsw187

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 858 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:24 PM

Que mas da. Hay de cada uno buenos y malos

#8 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:28 PM

No me gustan los latinos (con muy puntuales excepciones) ni los gallegos (sobre todo porque no he escuchado ninguno, XDDD Oír a Drizzt no vale, :lol:), los españoles... hay de todo, aunque como soy muy friki radical, acostumbran a gustarme.

#9 hal9k

hal9k

    Oyaji

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14100 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:30 PM

ODIO LOS DOBLAJES

#10 XuShO

XuShO

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2450 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:32 PM

pos ami me gusta en el mexicano aunque ya me estoy acsotumbrando al español :joputa: :joputa:
Imagen enviada

#11 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:32 PM

Pues yo estaba pensando hace un par de horas que me empiezo a hartar de los VOS. Esta mañana quería ver algo de anime y como todo lo que me apetecía ver estaba subtitulado, he acabado viendo más capis de Alegre Juventud, que está doblada, llevo más de 10 episodios en lo que va de semana y me está rallando mucho.

#12 LuisOdin

LuisOdin

    El hijo de Cristina blanco (la vidente)

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3262 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:33 PM

el mexicano es la mayor bazofia derivada del castellano tio!! se nta ke eres mexicano
los doblajes matan a las series
SI TE VES RODEADO DE ORCOS, DE YAGUDOS, TE PETAN EL CULO EN QUFIM, TE PIERDES, NO SABES QUE HACER. LLAMANOS, RENGOUKAIS ES VUESTRA SALVACION "Si te tomas un aquarius despues de jugar al ddr potas, y sino eske no sabes"
"Encima del tejado el cielo es azul.. tururu ru ruuuuu2 Mi Lista

#13 NeoRagod

NeoRagod

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4661 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:39 PM

TRanki Odin que yo tambien soy mexicano y no creo que este mal usar modismo en las trducciones ya que igual los españoles usan modismos, depende de cada lugar.Y lo que a mi me gusta en particular de la traduccion mexicana es el echo que los personajes se ambientan muy bien ya que a cada personje le queda una voz muy exacta para mi gusto
~ NeoRagod Blog ~ | ~ AnimeTeam Fansub ~
Imagen enviada
~ Como se puede arruinar toda una vida en instante... ahora toca superarlo y crecer con el afan de algun dia ser feliz ~

#14 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:40 PM

Pues da la casualidad que de los doblajes estatales de Shin Chan, precisamente el que mas me ha gustao ha sido el gallego xDDD Aunque es la unica serie que he oido en gallego asi que tampoco opino de los doblajes gallegos :P

En cuanto a doblajes españoles, mil veces antes que los sudamericanos ^^
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#15 Xilk_Xoft

Xilk_Xoft

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1703 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 10:51 PM

:santo:

A mi me da igual, siempre y cuando este bien doblado y las voces sean bien adaptadas a los personajes, que por cierto en ambas derivaciones es algo muy dificil, ya sea latino o español, weno, sobre todo lo que mas me rayo es cuando despues de ver toda la serie Samurai X en doblaje latino, oyera los Rip en audio español X-D Kenshin tenia voz de borracho X-D mientras que la adaptacion latina me parecio mas apropiada, en fin, como bien dicen, en gustos y colores no escribieron los autores :silbar: pero viva el Sub eso es Rulez!!! X-D

Adieu :hola:
I'm back to kick your ass XD~~

#16 Imrik

Imrik

    QCeitor

  • FL Fansub
  • 1315 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:02 PM

Doblajes gallegos rulezzz (si gallegos d Galicia xDD, d dd sere...), aunk tb opino k si ves una serie doblada, el doblaje k mas te gustara en principio sera el primero k hayas oido, aunk si lo oyes en japo, si k te kedas con el original ^_^

Yo muxas d las series k vi d peke en gallego...me dieron un poco d askito en castellano (aunk hay k tener en cuenta k hay bastante doblajes 'barbaros' en castellano).

Na mas, salu2 ;)

P.D.: Por favor, los sudamericanos no os refirais al castellano como gallego, k no es lo mismo e = alguien se siente ofendido (y los gallegos = pensamos k nuestro idioma es importante, ya nos gustaria :__ )

#17 emulation

emulation

    Gaymer cacarero 2.0

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6012 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:15 PM

algunos son de cerebro cerrado y le llaman gallego seran brutos esos... :@

#18 el-feo

el-feo

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1367 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:30 PM

Yo soy español y en series de de anime me gustan los dos doblajes, tanto castellano como sudanericano, aunke hay series en las q el sudamericano me gusta más o keda mejor q el castellano.

Por ejemplo, Evangelion me mola más en sudamericano q en castellano.
Saber J no sería lo mismo en castellano. Las voces sudamericanas dan una tonalidad exótica/extranjera a estas series y me gusta bastante.

Otra cosa es el doblaje de películas y series reales en las q el doblaje sudamericano no me gusta nada.

#19 Raziel

Raziel

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1039 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:31 PM

VO Jap sub Esp al poder :P


Imagen enviada
{flisrk|:3|:m|lastefeme} Teruteru. La luna es el sol jugándote una mala pasada...


#20 spiegel

spiegel

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 527 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:37 PM

Tendra cara el hijo puta este llega aqui y nos llama gallegos,

Venga vete a tocare los huevos a la puta sukada de tu madre

Este tema ha sido editado por spiegel: 30 October 2003 - 11:37 PM


#21 Legend Steel

Legend Steel

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1024 Mensajes:

Escrito 30 October 2003 - 11:40 PM

lo primero seria escribir correctamente lo ke kieres expresar, gallego de galicia no de españa. y lo segundo seria puntualizar ke el doblaje latino, puto indio naco o como kieras llamarlo tiene el mismo numero de modismo ke uno hecho en españa, lo unico es ke al estar acostumbrado ha escuchar un dialecto dia a dia no te suena raro.

por cierto, ni español ni latino, castellano. hablemos con propiedad

P.D.al final a tomar por culo los doblajes y versiones audiodescritas.XD

P.D.2.por cierto de los doblajes gallegos prefiero no opinar, solo he visto hot shots 2 y alien. eso de ver a ripley cuando llega el alien decir: ay, carallo! me mato XD.
Al pan, pan. y al vino...al vino como locos!!!!




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos