Escrito hace
más de 16 años
en
Ookami to Koushinryou 2nd Series - Episodio 00 al 12 - RakuenAquí no se le ha volado el culo a nadie. Nosotros empezamos la temporada hace ya varios años y quisimos sacar la segunda temporada lo antes posible para compensar el retraso que tuvimos en la primera.
Escrito hace
más de 16 años
en
En serio, cada vez que veo una release con mas de 20 comentarios, me encuentro a las mismas personas de siempre hablando siempre de los mismos temas y con el mismo tono de siempre.
Escrito hace
más de 16 años
en
Sora no Otoshimono - Episodio 01 - KTWOW. Parece que el ghosting es el menor de los problemas. Sigan así y se hundirán en la miseria.
Escrito hace
más de 16 años
en
Voy a borrar los encodes que tengo de Pocoyó y hacer upsacale a 1080ftl. Como tienen poco combing ya per sé (Pal Interlaced is fucking evil) voy a ver si consigo que además pesen 4 gigas por capítulo.
Escrito hace
más de 16 años
en
Sora no Otoshimono - Episodio 01 - KTHablando de upscales grossos, xD D: Wait, como todos lo hacen entonces no hay problema, etzelente kalidad chicos, esperaba una vercion de kalidad y la suya es fantabuloza :)
Escrito hace
más de 16 años
en
Pv - 1 - --->LOL!!!
OMFG!!! Dices que quieres sacar anime con buena traducción porque los que has visto son malos...
Te recomendaría ampliamente que tuvieras mucho cuidado con lo que dices. Todo esto se originó por la mala calidad que tiene tu lanzamiento, y si crees que todo aquel que habla español "de fábrica" es muy bueno con la ortografía, estás muy equivocado. Para muestra basta que veas unos cuentos flames que hay por aquí.
Realmente no hay nada de malo que seas de donde seas o que hables el idioma que hables, lo lamentable es que dices que vienes para hacerlo mejor cuando no lo estás consiguiendo y tu trabajo quedó peor que el de muchos.
Escrito hace
más de 16 años
en
Tochopost mode: ON.
[Vaan]@
No los idealizo, solo digo lo que veo. Por cierto, puedo no ser un experto en el tema del encodeo, pero sí manejo el área de la traducción. Y yo vi el episodio antes de opinar, no suelo opinar con desconocimiento y sé que tan bueno fue lo que hicieron.
Comentario aparte es opinar comparando capturas de fansubs (las comparaciones siempre son odiosas), lo encuentro siendo amable "estúpido". Además esa web suele mostrar por lo general los momentos donde algún fansub cometió un error, aunque el otro 99% del video sean aciertos (ya la conocía). En todo caso buen link el que diste, de las versiones que ahí hay, la de AnS me parece la más clara y apegada a lo que dicen en japonés (vi el anime completo, lo traduje también).
Te devuelvo tu pregunta con dos que se me vienen a la mente. ¿Comparas las traducciones de los fansubs en esa web antes de ver un anime, o quizás para ver cuantos errores cometen? ¿Tanto te molesta que diga que AnS es un buen fansub?
Abaraira@
No suelo ser inmaduro, puedes leer mis comentarios en este portal y te darás cuenta, pero te diré que hay algunos que me sacan de mis casillas y uno de ellos es Gilgamesh. No me culpes a mí por defenderme cuando el siempre intenta quedar como el que más sabe, hacer ver a todos como idiotas usando memes o simplemente trolleando, tirando imágenes para ridiculizar, etc. Como sé de donde vienes porque una vez me contaron, te pido disculpas si te sentiste trolleada de mi parte, uno por momentos se deja llevar por tanto comentario absurdo o sin sentido. Lo de la edad no lo dije como ofensa, conozco la escena lo suficiente para saber la edad de Gilgamesh y solo relaciono ese dato con su forma de actúar (para nadie es sorpresa que diga que quizás ya ha escrito en casi todos los flames contra fansubs conocidos en este portal). No es nada personal, si me insultan o se las dan de matones tiendo a defender, es todo.
Y sigo sin comprender como un tonto upscale, práctica que todo fansub hoy en día usa, pueda ser usada como base para comenzar un flame. No hay forma en que esto no se tome como un ataque personal contra este fansub, de crítica constructiva no tiene absolutamente nada. Más cuando leo a gente como Vaan lanzando capturas comparando fansubs, donde muchos otros fansubs aparte de AnS ahí aparecen, no nombraré a ninguno para no alimentar más trolls, pero en esas capturas algunos fansubs antiguos y conocidos quedan bastante en ridículo.
Vaan, todos los fansubs se equivocan porque hay seres humanos detrás de esos fansubeos, unos más y otros menos. No creo que nada te da el derecho a exponer los errores de otros fansubs, ya que el anime es un simple pasatiempo que te permite hacer amigos y unir gente, es todo. Yo como dije antes, veré los animes de los fansubs que a mí se me de la regalada gana, tú y el resto asumo hace lo mismo, todo el resto está demás.
Tochopost mode: OFF.
PD: Y eso sería todo por mi parte en este mini-flame.
Escrito hace
más de 16 años
en
@mistiko
Creo que te equivocas conmigo, no me gusta trollear ni ser trolleada, y tampoco me parecen maneras las que usas para 'burlarte' del resto de la gente. Sencillamente me parece una tontería esto que haces de provocar a Gilga, sabiendo, como todos, que tiene pocas pulgas. Y si tanto te molesta su forma de ser, ¿por qué lo imitas? Eso es lo que no entiendo... le buscas las cosquillas permanentemente, como si buscaras que él te diera alguna clase de reconocimiento.
Honestamente, me parece un comportamiento indigno e inmaduro. Además, utilizas ciertos argumentos que, creo yo, deberían agregarse como corolario a la Ley de Godwin, como lo de friki sin vida, edad, etc. Estoy segura de que no eres tonto y de que la edad, las novias, y la vida social que uno tenga o deje de tener son irrelevantes en internet.
Escrito hace
más de 16 años
en
Me molesta porque AnS es uno de los fansubs que mejor viene haciendo las cosas. Al ver su trabajo uno nota el esfuerzo que hay en lo que hacen, veo kanjis en sus karaokes ahora, traducciones que ni en los guiruis hay (se ve que recurrieron al japo), muy buenos efectos, excelentes estilos, una traducción impecable y ABSOLUTAMENTE nadie hablo de eso. ¿Tan loco estoy?, no lo creo.(mistiko said xDDD)
---> http://ji-hi.net/kobato/index.html --> Yo veo 1 versión, la peor en traducción, con los kanjis puestos en el OP y el ED. ¿Tanto puedes llegar a idealizar algo al punto de defenderlo por tonteras?
Yo no diría algo tan tácito como eso, cuando la gran mayoría o casi toda la escena está haciendo lo mismo. Hace mucho tiempo que pasaron a mejor vida los encodeos en 848x480 o menos en H264 provenientes de señales de TV SD. Dejo claro que en ningún momento he dicho que eso está bien o es lo correcto, pero es fácil darse cuenta que es un tema que no tiene vuelta. La razón es simple, a mayor número de monitores LCD (quién hoy en día no tiene uno), mayor será el intento por crear encodeos que se vean bien en ellos, sin duda eso está pervirtiendo lo que es el encodeo actual. Pero para nadie debiese ser un secreto, aunque sea el amo y señor del encodeo, que si lo que hiciste lo abres en un monitor de 19' y de ahí para arriba, se verá como la gran WTF de mal.
¿Quién tiene la razón? No tengo la mas mínima idea y por cierto nunca quise meterme en ese tema, al fin y al cabo veré lo que a mí se me antoje ver y del fansub que a mí me parezca mejor.
Lo que me pareció "al menos curioso" es que sujetos como Tomodachi vengan a apuntar con el dedo de entre, ¿cuántas noticias hay en la página principal del portal, unas 50?, justo a la de AnS, sabiendo que de entre todas con suerte un par se salvan del upscale. Más tirando temas como "los fansubs grandes" (¿cuales?) y claramente con mala leche dejando entrever lo de AnS y perry. Eso es positiva y absolutamente trolleo, y me quedó claro que Cradig hace poco dijo que al menos eso se iba a intentar erradicar de FL, un flame es una cosa, trolleo porque sí es algo muy distinto.
Me molesta porque AnS es uno de los fansubs que mejor viene haciendo las cosas. Al ver su trabajo uno nota el esfuerzo que hay en lo que hacen, veo kanjis en sus karaokes ahora, traducciones que ni en los guiruis hay (se ve que recurrieron al japo), muy buenos efectos, excelentes estilos, una traducción impecable y ABSOLUTAMENTE nadie hablo de eso. ¿Tan loco estoy?, no lo creo.
[Gilgamesh]@ Una pena, tan bien que la estabamos pasando :)
Escrito hace
más de 16 años
en
Asrael dijo: "¿AnS Perry? ROLF! Tanto ente sin vida dando vuelta por estos días que es una desgracia. Yo solo agradezco lo que es de calidad, si no sabes diferenciar los fansubs perrys de los que no lo son, una pena por ti. "
Escrito hace
más de 16 años
en
Pv - 1 - ---PurpleeEse, ¿tú no sabías que para traducir hay que tener buen manejo del idioma desde y al que subtitulas? Y no sé qué crees que hace que tu trabajo sea bueno o malo, porque, a ver, calidad del vídeo, mala, calidad de la traducción, mala... ¿entonces? ¿Qué hace que tu trabajo no sea pésimo, tal como afirmas?
Tada Banri es un joven universitario que acude a Tokio con el objetivo de formar una nueva vida, cortando cualquier lazo de su pasado. Este cambio se debe a un accidente que sufrió al día siguiente de su graduación de la preparatoria, accidente que le provocó u...