Escrito hace
más de 16 años
en
Ladies versus Butlers! - Episodio 01 - A-HEn su momento pensé que esta serie tendría algun aire a Toradora, pero ta veo que me equivoque :/
Tendré que borrarla de la lista de mis anime por ver xD
Escrito hace
más de 16 años
en
Fairy Tail - Episodio 03 - KTSaludos en la descarga de XviD, me aparece bien el nombre del torren, pero el archivo a descargar sale -"Sora no Otoshimono - Episodio 6"- ¿¿¿'''??? si yo quiero descargar el episodio 3 de -"Fairy tail"-
Espero lo corrigan o me orienten al archivo correcto, gracias!
Escrito hace
más de 16 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---Thesis, no podían hacer nada respecto a los subtítulos en japonés que tenía la serie puesto que así fue emitida en Japón: audio coreano y subtítulos en japonés no removibles. Ahora, el encode sí que tenía muchas fallas :/
Escrito hace
más de 16 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---Yo también doy mi voto a gg, Koda mola mucho. <3
En cuanto a Frostii, para mí era mejor cuando era sólo Ureshii. Pero siguen siendo buenos, aunque la cagaron recientemente con winter sonata, ese encode era horripilante además de que tenía subs en japo pegados. :/
Escrito hace
más de 16 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---Por no dejar, también sumen mi voto en defensa de gg. Podrán ser trolls o lo que sea, pero sus versiones son de confianza y cometen menos errores que otros guiris. Además, son muy graciosos xD.
En algunas series de Frostii se han tomado muchas licencias con las traducciones, en el sentido que a veces la frase ni se asemeja un ápice a lo que dice en japonés; no es lo mismo adaptar que sobreadaptar. Por el lado del encode, si es algo de ArabianSwan está lleno de banding y macrobloques :/. Los considero decentes, pero cuando eran Froth-Bite y Ureshii por separado, la calidad era mejor IMHO.
Sobre el tema Crunchyroll, desde hace un par de temporadas han subcontratado la traducción a una compañía terrible (con solo ver lo que hicieron con las traducciones de Nogizaka Haruka S2 o Sasameki Koto, es suficiente), y cosas más recientes como SoRaNoWoTo donde el encode es la mar de horrible con un pésimo o nulo IVTC.
Escrito hace
más de 16 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---Añadid otro voto en defensa de GG por mi parte. Es una fuente de confianza, y sí, yo con mi escaso nivel de japonés chustero también he encontrado cagadillas en versiones de series varias de fansubs de más renombre en sus tradus. Froth Bite eran buenos D:
Me ha parecido curioso encontrarme el tema de los fansubs guiris por aquí.
Escrito hace
más de 16 años
en
Kampfer - Episodio 06 - ATMe refiero a que el sube la serie en su página web. Además es a Drago lo que le estoy diciendo. En fin, que ya mismo coloco los mirrors a otros servidores.
Escrito hace
más de 16 años
en
Shakugan no Shana S - OVA 01 Bdrip - ---Quitaron la norma, lo mismo decía una vez y fui a releer las normas y en ningún lugar decía que tenías que poner captura con subs. :/
Escrito hace
más de 16 años
en
Shakugan no Shana S - OVA 01 Bdrip - ---No, en serio... ¿Es que lo de poner capturas con subs se lo salta la gente aposta o han quitado la norma?
Escrito hace
más de 16 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---En defensa de GG, hace bastante que las tradus de GG son mucho más que decentes. Y por otro lado, yo, que no es que tenga un master en japonés precisamente, he pillado alguna cagada ocasional (muy ocasional, que es lo que tiene no saber japones y guiarse por otras cosas) en los subs de Ureshii (los de Frost Bite no sé cómo serían en su día, porque nunca me llegué a bajar nada de ellos por separado).
De todos modos, lo de Frostii a mí también me ha pillado por sorpresa. Me lo habría creído de Yoroshiku o de Triad, pero Frostii/Ureshii es de los "legales".
Y hombre, lo de que "nadie se decidía a sacarla" imagino que sea porque en el momento que lo ha subido a Frozen no había una sola versión, cosa chocante si tienes en cuenta que habían pasado ya cuatro días o así. Yo sé de un fansub que la va a sacar y no es el mío, pero me imagino que aún no habrán sacado nada porque, dejando de lado el hecho de que las cosas más elaboradas requieren su tiempo, aún no han salido runas y solamente tenemos romanización desde la de Frostii (por cierto, qué cosa más fea de karaoke).
No puedes comparar una censura de niebla en un ecchi con la censura de pixeles de un hentai que no ha salido su comercialización fuera de Japón y que difícilmente lo haga xDDD y no me niegues que te referías al hentai que fansubeé en Voyeur Fansub.
Escrito hace
más de 16 años
en
Ladies versus Butlers! - Episodio 01 - A-HSIN CENSURA SE APRECIA MUCHO MAS ^^ VIVA EL ECCHI yeahhh, no como otros que postean una hentai donde te pixelan las partes buenas ¬¬ ultimamente es así
Las aventuras y desventuras de una familia integrada por un padre completamente estúpido, llamado Bakabon, un hijo mayor igualmente tonto, una madre dulce y comprensiva y un hijo pequeño, Hajime, que es un auténtico genio. El padre y el hijo mayor son objeto de...