Escrito hace
más de 16 años
en
Kowarekake no Orgol - OVA - Shinpues megustan las lolis por eso esperava esta ova y muy buen aporte pero lastima que esta en hotfile T-T yo solo puedo descargar por meaupload por mi internet pero gracias por todo y por este aporte
Escrito hace
más de 16 años
en
Gintama。 - Episodio 113 - DAF no me parece de traductor automático. ... aunque sólo he visto un par de escenas.
Yo personalmente prefiero a Rumbel Subs. Ellos traducen al inglés que da gusto. Pero desde hace pocos meses, que se fue la jefa, son todavía más lentos que nosotros. -o-
Gracias, Luys-san. Os he colgado un regalito en el foro. "Espero que les guste."
Igualmente el foro, que ha estado medio muerto desde el principio, sirve para hablar de GinTama y reunir material. Eso sí que no lo cierro.
En fin, ha sido un placer. Hasta la próxima vez que me sienta motivado para traducir algo.
(Dudo que sea GinTama de nuevo, a no ser que conquiste a Nine Tails o a Spanishare, o incluso a Frozen-Layer, por ejemplo, y obtenga así un poder fansúbico de más de ocho miiiiiil)
Escrito hace
más de 16 años
en
Seiken no Blacksmith - Episodio 01 al 12 - ShinFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFU
Culpa mía, perdón, pero como no volveremos a hacer el torrent, pues habrá que pedirles que lo bajen por DD. >-<
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Tal vez emplee mal la palabra insignificante, me disculpo por ello! I sorry, pero lo que quería decir es que Kharn habla que la versión que descargo del archivo posee tiempos y estilos diferentes, si la versión que a mi me pasaron era diferente y no estaba corregida a la que subieron en su pagina me imagino que es porque ellos no querían que la versión mejorada del archivo fuera modificada por otro simplemente me pasaron una beta. Si el archivo tiene mala ortografía disculpen. Si ustedes (a mi me parece correcto) proceder a solicitar que eliminen esta descarga y luego arreglarla y publicarla pues con gusto lo acepto. Si alguien me quiere ayudar seria un honor pues así adquiero mas experiencia en esto. Perdón por el malentendido y por si les molesto algo de mi o de mi forma de expresarme solo quiera ayudar un poco a colocar algo que no vi por aca. Me despido de todos procedo a solicitar la eliminación de la descarga.
Escrito hace
más de 16 años
en
Dependiendo de los que estén en su staff y de los ánimos que tengan en currar, espero puedan seguir con la colaboración con KKF para sacar las OVAs de To Love-Ru. Ojalá también puedan terminar idolm@ster Xenoglossia que hacían ustedes. Buena suerte en su levantamiento.
Escrito hace
más de 16 años
en
Dance In The Vampire Bund - Episodio 3 - BakaTEn el segundo 19 tiene un fallo de encodeo.
Gracias por el capítulo. Es la única versión decente que he visto.
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Bliksem, lo decía porque dentro del mkv también está la pista en inglés para usarla de base. Por regla general no me fío de ninguna traducción que no sea mía (que podrá tener fallos, pero serán míos), salvo que proceda de un fansub de los buenos.
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Si has hecho un trabajo malo y encima en un vídeo tan corto estás demostrando el poco esfuerzo que le has puesto. Cualquiera puede hacer las cosas mal, con lo que no tiene valor alguno.
Lo verdaderamente admirable y digno de agradecimiento es el buen hacer, no el hacer por hacer.
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Pues yo me baje esto para ver lo que dice Kharn (aprovechando que pesa poco) y es cierto, las tildes practicamente son estilo random y no abres los signos de interrogacion y exclamacion (tipico de los que pescan el sub guiri y lo traducen ahi mismo xD).
El estilo lo encuentro mediocre (esa font Comic Sans y esa sombra horrible) y los tiempos estan regulares tirados para malos.
Y tal como te dijeron, para 4 minutos de video (en realidad son 3 ya que no le pusiste karaokes) esto no vale la pena.
P.D: Te falto poner capturas con subs y tambien la calidad "EXCELENTE" xDDD.
¿Llamas insignificante a tener horrores de ortografía, malos tiempos y una fuente asquerosa?
Te hago una pregunta, zargal: ¿crees que tu "trabajo" es digno de alabanza?
Con respecto a sturmovik, si el caso es bajar algo mal hecho para luego modificarlo... En ese caso prefiero bajarlo del inglés y traducirlo yo mismo, porque si para 4 minutos no hace ningún esfuerzo, es lógico pensar que pueda tener errores de traducción.
En resumen, no hay nada que agradecerle a este tipo con aires de grandeza.
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Que cosa tan desagradable de este sujeto dudar hasta de los mas insignificante, lo único que puedo decir es que los archivos que a mi me permitieron fue los que yo adjunte en el .mkv si luego los modificaron pues eso no lo se, si usted no me cree pues no me importa, no hable de lo usted no sabe. Si a usted no le gusto pues habrá otros que si lo valoren.
Escrito hace
más de 16 años
en
Mai-Hime - Episodio 1 - ---Con los estilos me refiero a sombra/bordes/color/fuente, y en nada de eso se parece a la de Doremi que he bajado. Los tiempos tampoco son los mismos. Y de la ortografía sólo digo que en las 10 primeras líneas (1 de título + 9 de subs) hay 8 faltas.
Para 4 minutos y no habiendo encodeado nada, creo que con sólo la intención no basta.
Escrito hace
más de 16 años
en
Sora no Woto - Episodio 3 - Algovaya, si que este episodio tardó un poquito en salir 8D bueno aprovecho la descarga de una vez
Es guapa, joven y la encargada de la enfermería de un instituto privado. Sin embargo, Mizuki tiene la extraña habilidad de meterse en las situaciones más surrealistas. Y es que ser la encargada de la enfermería de un centro repleto de estudiantes con las hormon...