Escrito hace
más de 15 años
en
AIR - Episodio 1 - AHAh, otro consejo más: ya que usan MKV hagan chukeo del trabajo que hizo Doki Fansubs y se ahorran un encodeo terrible.
Siempre alegra ver a alguien que se toma a bien las críticas como es tu caso. Es comprensible que muchos errores sean por falta de conocimientos o experiencia, como bien puedan ser el encode que comentas o algún tema de edición, pero lo que es traducción, adaptación y corrección es algo que deberíais llevar un poco más de base.
Es cierto que os queda mucho camino para mejorar, pero bueno, si seguís un poco los consejos que os dan por aquí y os dedicáis a buscar algo más de información seguro que la cosa cambia con el tiempo. Suerte.
Escrito hace
más de 15 años
en
AIR - Episodio 1 - AHBásicamente rehaz todo el trabajo de nuevo, tamaños errores de encodeo, corrección y adaptación no dan para otra cosa, ahora si de plano lo dejas así, serás criticado constantemente hasta, según dices, el cap 7 donde "la cosa mejorará". (?)
De tu tocho me quedo con esta perla: "... SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan..."; ¡claro, como los signos ortográficos te tienen que gustar para usarlos!
Escrito hace
más de 15 años
en
AIR - Episodio 1 - AH@westmoreland yo te comento. ADVERTENCIA TL;DR
1º en descripcion se pine TODO en lugar de 4 palabras (que la gente no es adivina)
"- Las RAW están en 720p. Si encontráis unas RAWs a 1080p agradecería que me lo dijeseis, así podría trabajar en sacarla también a esa resolución. "
usa share o perfect dark verás varias aunque la serie no da para 1080 ni de coña ¬¬
Lo IDEAL es siempre usar los ISOS (ya sean de DVD o BD) y no cutre raws que os topeis.
"- Hemos cambiado de Encoder. El primero (Zor) hizo lo que pudo, y de echo fue mejorando capítulo tras capítulo. A partir del capítulo 7 se cambió de Encoder, siendo Petrus en este caso el que se encarga de encodear (cuando colguemos el capi7 os daréis cuenta de que la calidad dista mucho de este primer capítulo)."
más bien deberiais dejar de usar programas totalmente automaticos que hacen lo que les sale de los webos (como pasar el frame rate de 23,97 original a 25 por que sí ¬¬)
"- SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan, pero a partir de nuestra próxima serie nos encargaremos de que todo está puntualizado como es debido"
hay unas POCAS tildes (y por qué no acentuais ni siquiera los "sí"?), POQUISIMAS COMAS, Y NO HAY PUNTOS, ah bueno y claro "nosotros lo hacemos como queremos" que claro las reglas de la RAE están para saltarselas, PD: si no hay puntos siempre debería escribirse en minuscula, ¿verdad?, ¿o es que también os gusta escribir con mayúsculas random?
PD: el corrector NUNCA debe ser el traductor
"- Cierrabares. Y ahora que lo veo es un fallo de localización en el tiempo la mar de gordo. En fin, toca mejorar la corrección de los capítulos en ese aspecto. "
La adaptación as mala constantemente, haríais bien revisandola y.. PONIENDO COMAS que cambian el significado completo de las frases en algunos casos.
"- No tenemos grupo aún, en el sistema de Frozen Layer. No tenemos 10 releases, por eso dejamos el cuadro de Fansub en blanco. "
las descripciones están para algo (como habéis hecho ahora)
"Me gustaría que siguieseis viendo nuestros capítulos. Hemos mejorado con el tiempo, y se que NO hay excusas para los errores que podamos haber cometido. Dicen que rectificar es de sabios. Yo no soy sabio ni quiero serlo, pero cuando hay que rectificar se rectifica, Espero que podáis perdonar nuestros errores, a la vez que seguimos mejorando, porque lo que buscamos es convertirnos en uno de los mejores fansubs en Español. Dista mucho para que lo consigamos, pero de momento lo vamos intentando. "
1º madre de dios no quiero saber como saldrian las primeras cosas.
2º Aclarate si es de sabios rectificar y DICES QUE NO QUIERES SER SABIO (no quieres rectificar) pero luego dices que sí...
En fin en este punto, deberíais hacer un "remake" de estos capitulos, o COMO MÍNIMO un parche arreglando la grandisima cantidad de errores
Escrito hace
más de 15 años
en
AIR - Episodio 1 - AHPues a comentar se ha dicho: Exacto, la calidad visual de este primer capítulo deja que desear. No hay excusas que valgan. Podríamos decir que es nuestra primera release, pero no hay excusas. Podríamos decir que estamos aprendiendo, pero, de nuevo, no hay excusas.
- Las RAW están en 720p. Si encontráis unas RAWs a 1080p agradecería que me lo dijeseis, así podría trabajar en sacarla también a esa resolución.
- Hemos cambiado de Encoder. El primero (Zor) hizo lo que pudo, y de echo fue mejorando capítulo tras capítulo. A partir del capítulo 7 se cambió de Encoder, siendo Petrus en este caso el que se encarga de encodear (cuando colguemos el capi7 os daréis cuenta de que la calidad dista mucho de este primer capítulo).
- SI hay tildes, SI hay comas. Pero no hay puntos al final de cada línea. Al encargado de Aegisub no le gustan, pero a partir de nuestra próxima serie nos encargaremos de que todo está puntualizado como es debido.
- Cierrabares. Y ahora que lo veo es un fallo de localización en el tiempo la mar de gordo. En fin, toca mejorar la corrección de los capítulos en ese aspecto.
- No tenemos grupo aún, en el sistema de Frozen Layer. No tenemos 10 releases, por eso dejamos el cuadro de Fansub en blanco.
Me gustaría que siguieseis viendo nuestros capítulos. Hemos mejorado con el tiempo, y se que NO hay excusas para los errores que podamos haber cometido. Dicen que rectificar es de sabios. Yo no soy sabio ni quiero serlo, pero cuando hay que rectificar se rectifica, Espero que podáis perdonar nuestros errores, a la vez que seguimos mejorando, porque lo que buscamos es convertirnos en uno de los mejores fansubs en Español. Dista mucho para que lo consigamos, pero de momento lo vamos intentando.
Escrito hace
más de 15 años
en
Sugar Sugar Rune - Episodio 01 - ---Uff, como para tratar de leer lo que está escrito al pie de la letra sin que te estalle el cerebro xDD
Escrito hace
más de 15 años
en
Dorama - Kamen rider ooo ep. 01 - ---lastima que está en HD, mi computadora no la reproduce, pero igual gracias por subirla.
Escrito hace
más de 15 años
en
Sugar Sugar Rune - Episodio 01 - ---Hoooooooola. qisiiera preguntaarte si te gustaria qe te ayuudara a suubtiituular este aniime :D yo teengo todos los caps peero stan subtituladoos en iinglees :S no teengo los raaw loos estoii busqaando cmo una DESQICIADA xD! & si voos loos tenes me ayuudariias :D & ya stoii x creear un bloog (: & me gustariia qe te sumaras si qisieras x) Buueno cualqiier cosa mandame un maail a : conigieco@hotmail.com o seguimos la conversaciion poor aca jaja :D donde más te guste :3 Kawaaaaaaaaai me encanta estaa seriie (: & caasi nadie la subtitulea xD Beesos :D
espeero tu respuestaaa :D
Ichika Usami ha preparado una tarta para su madre cuando un monstruo roba el Kirakiraru de la tarta. Un hada le explica que el Kirakiraru es la energía de los dulces que alegra a las personas. Así, Ichika se transforma en Cure Whip para proteger sus queridos du...