Ir a contenido


Foto

Vaya Con El Jueguecito.


  • Please log in to reply
158 replies to this topic

#43 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 09 November 2006 - 11:58 PM

No, si quieres tirar por lo duro, necesitas obligatoriamente acabar con la spur.
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).

#44 Turel

Turel

    El "Dr Mario"

  • FL-Workers
  • 19341 Mensajes:

Escrito 10 November 2006 - 01:23 AM

Pues yo no me puedo pasar el mundo "Hell", llego hasta el jefe pero me mata como en la tercera transformación T_T.

#45 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 10 November 2006 - 03:50 PM

Conseguido:

Imagen enviada

Aun no he jugado mucho rato, pero supongo que no dará fallos. Es una buena solución provisional para los que gastamos un Mac Intel =P

#46 Ômu-Kun

Ômu-Kun

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2326 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 09:34 AM

Weee me lo pase con el ending chungo!!! :domo: :bailar: :vacaloca:

Sí señor que juegazo!! Si alguien no lo ha provado todavía... ¿¿A QUÉ ESPERA?? :P
Imagen enviada
"Omu has such a tidy room!" "Indeed; too much for a boy, if you ask me... but wait ... you've also been there, Chie?" "Yes..." "..." "..."
>Suddenly the ambient got kinda awkward... ... ...you'd better leave for now...

#47 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 12:21 PM

A ver gente, he llegado a un punto en el que llego a una habitación con una roca grande en medio, y sin salida (acabo de pillar un booster de uno de los cientificos) y no veo nada que pueda hacer para continuar el juego.

En la habitacion donde he cogido el booster veo un puntito rojo en el suelo, pero no hace nada.

Como sigo?

#48 Ômu-Kun

Ômu-Kun

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2326 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 12:27 PM

Pues en la habitación de la roca te encontrarás también con Curly, habla con ella y te pedirá que le ayudes a empujar la roca para quitarla de enmedio, ponte en el lado izquierdo de la roca y pulsa abajo para empujarla y... después sigue tú :neko:
Imagen enviada
"Omu has such a tidy room!" "Indeed; too much for a boy, if you ask me... but wait ... you've also been there, Chie?" "Yes..." "..." "..."
>Suddenly the ambient got kinda awkward... ... ...you'd better leave for now...

#49 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 12:36 PM

En la pagina del primer post, hay guias y tal por si te quedas atascao...
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).

#50 CaoSlayer

CaoSlayer

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4353 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 01:15 PM

Para que te ayude, necesitas curar a curly por supuesto.

#51 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 11 November 2006 - 02:35 PM

Para que te ayude, necesitas curar a curly por supuesto.

Justo eso necesitaba. No habia hablado con todas las personas en la habitacion de los tíos verdes esos, y Curly aún no había llegado a la sala de la roca.

Ahora mismo lo he dejado que estoy luchando contra dos dragones al final del corredor de los huevos. A ver si esta tarde les rebiento.

#52 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 13 January 2007 - 03:18 PM

Revivo el hilo antes de poner uno nuevo para deciros que pronto empezaré a intentar traducir el Cave Story al idioma español. He contactado con el que ha hecho el parche de traducción al inglés para el juego en su versión binaria universal para OS X (un tal Turtle) y me ha pasado unas apps para poder editar los archivos del paquete del juego, es muy majo el tipo.

Una prueba de como queda :guu2: (Ojo, spoiler del juego inside)

Si lo hago solo voy a tardar un huevo y aviso que voy a ir con toda la calma del mundo, así que los que quieran tenerlo en español una de dos: O me ayudan o se arman de paciencia xD.

Por cierto, al ser un mactard, traduciría la versión para mac, la universal binary, en principio. Luego si me entran ganas ya lo haría con la versión para PCs, o si acaso que alguien cogera mi traducción y la metiera en el juego para PC.

De momento ya me he encontrado con un problema chungo que es que no puedo meter acentos... >_<

Este tema ha sido editado por Lord Zoltan: 13 January 2007 - 03:20 PM


#53 Mortan

Mortan

    妄想代理人

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4498 Mensajes:

Escrito 13 January 2007 - 05:15 PM

Me lo acabo de bajar:
http://agtp.romhack.net/doukutsu.html

También os recomiendo el Grid Wars 2, la cosa más viciosa del mundo:
http://www.download....4-10532890.html

Traducirlo al castellano? Me pregunto para qué... XD... bueno, tú mismo... si traduces todos los textos y me los pasas, te hago la versión para PC, XD.

"I'm always right! You're always wrong" -"You are right!" -"?!"


#54 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 13 January 2007 - 05:31 PM

Yo te ayudo, es un juego al que le doy de cuando en cuando...
¿Hay limite de caracteres por frase?, lo de los acentos me parece un mal menor. :/
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).

#55 KPY

KPY

    Máquina de postear

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5007 Mensajes:

Escrito 13 January 2007 - 07:17 PM

Traducirlo al castellano? Me pregunto para qué... XD... bueno, tú mismo... si traduces todos los textos y me los pasas, te hago la versión para PC, XD.

Para los que preferimos leer el castellano, por ejemplo :guu2:

Btw, molaría un webo zoltan ^_^

No fuméis porros que les ponen droga.
Imagen enviada
- Last.fm - Flickr - twitter - Blog -


#56 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 13 January 2007 - 09:09 PM

Es por eso, precisamente porque creo que un juego de la calidad del Cave Story se merece que le ponga ganas y haga una traducción en español. Los que saben ingles jugarán al juego, pero de forma mas comoda, y los que no saben inglés podrán jugar al juego sin problemas.

@Pillows, de momento lo que me he encontrado es:

- Si quieres escudriñar, los textos estan en unos ficheros .TSC que estan dentro de la APP del Doukutsu. Puedes acceder a ellos clickando en 'mostrar contenido del paquete' en el menu secundario, haciendo click con CTRL sobre la app. Necesitas un visor de TSCs (si quieres te lo paso) para poder verlos. Con un editor normal verás cosas raras.
- No pilla los carácteres con acentos ni la ñ.
- No hay límite de caracteres por frase, sencillamente cuanto mas texto pongas mas se mostrara. Tienes que poner, eso si, un codiguillo que marca los limites de los parrafos (cuando marcas Z para ir leyendo texto)
- Leyendo los ficheros de texto vas descubriendo secretitos en el juego que no sabías XD
- El que hizo el parche en inglés me recomendó contactar con el propio Pixel (el creador del Cave Story) para ver si podia hacer algo respecto a la limitacion de los caracteres. Sí que es un mal menor, pero molaria hacer un trabajo bien hecho , que el juego lo merece.

Si acaso cuando termine los exámenes y tenga más tiempo libre nos organizamos y tal.

@Mortan, si quieres te los paso, ningún problema, pero esto va a tardar, que hay UN HUEVO de cosas por traducir xD

Este tema ha sido editado por Lord Zoltan: 13 January 2007 - 09:09 PM


#57 Mortan

Mortan

    妄想代理人

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4498 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 12:07 AM

Spoiler

"I'm always right! You're always wrong" -"You are right!" -"?!"


#58 Ômu-Kun

Ômu-Kun

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2326 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 12:56 AM

Que buena iniciativa Lord Zoltan, éste es un gran juego que se merece ser conocido por todo el mundo (es sólo mi opinión). Tu traducción seguro que pondrá el juego al alcance de muchos jugadores que no lo probaron por estar en inglés.

Muy buena idea :y:

Edit: ¿Por qué no mueven este hilo al subforo de videojuegos?

Este tema ha sido editado por Ômu-Kun: 14 January 2007 - 12:58 AM

Imagen enviada
"Omu has such a tidy room!" "Indeed; too much for a boy, if you ask me... but wait ... you've also been there, Chie?" "Yes..." "..." "..."
>Suddenly the ambient got kinda awkward... ... ...you'd better leave for now...

#59 Memnoch

Memnoch

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 645 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 01:49 AM

Hacía años que esperaba un mensaje parecido al de Lord Zoltan. Tendrás todo mi apoyo moral. xDD
En todo caso, como bien dices, creo que lo mejor sería solucionar desde el principio esos problemas con los acentos y la ñ para poder empezar la traducción como toca.

Si quieres, cuando esté terminada le podría echar un vistazo para ver si se te ha escapado algo.
Imagen enviada

#60 Maeghith

Maeghith

    Zidane

  • FL Vintage
  • 4997 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 03:00 AM

Edit: ¿Por qué no mueven este hilo al subforo de videojuegos?


por que probablemente se abriera el hilo antes de la creación de dicho foro... i'm working on it

Este tema ha sido editado por Maeghith: 14 January 2007 - 03:01 AM
done!!!

Imagen enviada
||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.

#61 Lord Zoltan

Lord Zoltan

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2524 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 10:15 AM

Vale, por partes:

@Mortan:
Spoiler


@Omu-Kun:
Gracias :3

@Memnoch:
Gracias a ti también, todo el mundo es humano y fijo que se me escapa alguna cosilla, no iria mal un corrector y unos cuantos Beta-Testers para cuando estuviese listo.

Y aprovecho para preguntar ciertas dudas... Mi intención es no traducir los nombres de los personajes, es decir, que en Español se sigan llamando Toroko, Sue, Arthur, Balrog, King... etc. Pero tengo mis dudas sobre si traducir o no "The Doctor" como "El doctor" y "Misery" como "Miseria". Yo lo haría, cómo lo veis vosotros?

De momento ya he traducido asi en plan prueba guarra
Spoiler
, para ver cómo queda :guu2:

Este tema ha sido editado por Lord Zoltan: 14 January 2007 - 10:16 AM


#62 obi

obi

    hace pompas de metal

  • FL Team
  • 1412 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 11:04 AM

Y aprovecho para preguntar ciertas dudas... Mi intención es no traducir los nombres de los personajes, es decir, que en Español se sigan llamando Toroko, Sue, Arthur, Balrog, King... etc. Pero tengo mis dudas sobre si traducir o no "The Doctor" como "El doctor" y "Misery" como "Miseria". Yo lo haría, cómo lo veis vosotros?


Me he puesto a jugar al juego en japones y toroko King lo escribian asi en katakana igual hacian con 'Suu' el Balrog, Misery... Pero me ha parecido que al doctor lo llamaban Ishasan en japones...

Edit: El foro no reconoce los simbolos en japones.

Este tema ha sido editado por obi: 14 January 2007 - 11:06 AM

Imagen enviada
***FLN está reclutando a gente con ganas de participar, mándame un pm para más info***

#63 pillows!

pillows!

    Aiming by PFM

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2928 Mensajes:

Escrito 14 January 2007 - 12:10 PM

Mira tio, no encuentro un programa para editar los tsc asi que o me lo pasas, o paso.
@Saareer
<< No afiliado a los Hentais.
NUEVO DISCO YA A LA VENTA. (El que sea).




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos