Traducción Death Note
#43
Escrito 13 November 2006 - 11:27 AM
takamura, pues muchos politicos no hablan como un ladron y... ejem xD
#44
Escrito 13 November 2006 - 05:05 PM
PD: Me hace gracia la cara del bicho ese La verdad es que como monstruo da poco miedo...
#45
Escrito 13 November 2006 - 05:54 PM
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
#46
Escrito 14 November 2006 - 01:34 AM
#47
Escrito 14 November 2006 - 01:39 AM
Gracias Rin :3
zure ama nirea baino lodiagoa da ¡¡¡Que alguien me regale un sancheski!!! ;_;
#48
Escrito 14 November 2006 - 06:42 PM
Hombre, hay expresiones coloquiales que son comunes a toda España, y más en una época tan globalizada como esta. En este foro estamos usando continuamente lenguaje coloquial y nos entendemos perfectamente (por lo menos los del mismo país, y los otros poco a poco van aprendiendo).
Puedo ponerte ejemplos concretos en los que no queda bien según de dónde seas. En D.Grayman #1 mismamente ayer lei la frase "está hecha cisco" (refiriendose a una iglesia en ruinas). Para mí toda la vida ha sido "está hecha un cisco". Leer esa frase para mí es como decir "hoy me he saltado clase de CI" en vez de "hoy me he saltado la clase de CI"; me chirría en la cabeza, y no es que esté mal, estoy convencido de que habrá gente que lo diga así, pero yo soy incapaz de leerlo sin el "un". Y como esa miles mucho más cantosas, especialmente en las últimas series de Glenat, todo hay que decirlo.
En cambio en FMA #1 por ejemplo no he visto ninguna frase que me chirrie xq no se abusa tanto de la jerga, y cuando se usa se usan, se usan bien... al menos de momento.
#49
Escrito 14 November 2006 - 07:18 PM
#50
Escrito 14 November 2006 - 07:20 PM
#51
Escrito 14 November 2006 - 07:20 PM
Lo del cisco yo siempre lo he escuchado sin el artículo. Pero sí, a mí me pasa con Mangaline, que sueltan muchas expresiones que jamás se las he escuchado a nadie que no sea andaluz...
jele la grasia del kyo xDDD
Este tema ha sido editado por obocarale: 14 November 2006 - 07:21 PM
#52
Escrito 14 November 2006 - 07:39 PM
En cambio en FMA #1 por ejemplo no he visto ninguna frase que me chirrie xq no se abusa tanto de la jerga, y cuando se usa se usan, se usan bien... al menos de momento.
Bastante tela tiene no traducir el nombre los homúnculos (los han dejado en inglés: Gluttonny, Lust en vez de Gula, Lujuria... si adaptamos, adaptemos bien por Dios :S) o que el título oficial de King Bradley (fuhrer en el original) lo hayan puesto como Generalísimo (¡QUE VIVA ESPAÑÑ... LIORRRR!) ^^UUU
"Te lo preguntaré una vez más... ¿Por qué no debería matar seres humanos? ¡Responde!"
#53
Escrito 14 November 2006 - 07:47 PM
pero qué pesado, que "modosito" no es ningún localismo, es una palabra del español apropiada en cualquier parte del mundo,y que suena tan rara en España como en Perú o la china.pos por eso mismo... amos que luego esa version es la que venden en otros paises.. y pfffffffff por eso no me las compro. pudiendo poner algo mas normal :S io aun sigo enfermo con eso de modosito :S
Lo correcto es "hacer cisco", no "hacer un cisco", así que está bien puesto. (Por si las dudas lo he consultado en la RAE, porque a mi también me suena mejor "hecho un cisco")Puedo ponerte ejemplos concretos en los que no queda bien según de dónde seas. En D.Grayman #1 mismamente ayer lei la frase "está hecha cisco" (refiriendose a una iglesia en ruinas). Para mí toda la vida ha sido "está hecha un cisco".
Gracias Rinoa, artista ;***
#54
Escrito 14 November 2006 - 07:49 PM
#55
Escrito 14 November 2006 - 08:41 PM
La edad os está convirtiendo en unos frikis quisquillosos xd
#56
Escrito 14 November 2006 - 09:22 PM
La edad os está convirtiendo en unos frikis quisquillosos xd
Hombre, ya que pagamos/nos_arruinamos... Peor son los que se quejan sin pagar, que no sé qué pintan (y los hay). Además lo de la mayoría (incluyéndome) son rabietas en pos de la perfect freak edition. Dudo bastante que como dice Kyo alguien no comprase FMA por el temita de los nombres. Te joderás más o menos y protestarás lo indecible, pero si te interesa y compensa, lo compras... excepto Ichigo 100% y sus ladritomos, claro XD
#57
Escrito 14 November 2006 - 09:29 PM
Y con la serie también. Incluso había alguno muy convencido de que, por ejemplo, Greed se tendría que haber pronunciado Gurido en español si se hubiese dejado el nombre en inglés, ya que los japos lo pronunciaban así y era la forma "correcta". El colmo del frikismo, oiga.Buf, yo leí por ahí a gente decir que si traducían el nombre de los homúnculos no se compraban el manga...
#58
Escrito 15 November 2006 - 09:09 AM
lo de Generalísimo es coña, no?o que el título oficial de King Bradley (fuhrer en el original) lo hayan puesto como Generalísimo (¡QUE VIVA ESPAÑÑ... LIORRRR!) ^^UUU
#59
Escrito 15 November 2006 - 09:23 AM
pero qué pesado, que "modosito" no es ningún localismo, es una palabra del español apropiada en cualquier parte del mundo,y que suena tan rara en España como en Perú o la china.
Lo correcto es "hacer cisco", no "hacer un cisco", así que está bien puesto. (Por si las dudas lo he consultado en la RAE, porque a mi también me suena mejor "hecho un cisco")
yo siempre lo ha escuchado con algo delante...
"este puto cisco es una mierda"
"puto cisco que se ha colgado"
"puta ios del puto cisco"
"puta mierda de cisco, dadme un juniper"
...
oh, un rincon...
#61
Escrito 15 November 2006 - 02:58 PM
#62
Escrito 15 November 2006 - 06:37 PM
#63
Escrito 15 November 2006 - 07:30 PM
pos por eso mismo... amos que luego esa version es la que venden en otros paises.. y pfffffffff por eso no me las compro. pudiendo poner algo mas normal :S io aun sigo enfermo con eso de modosito :S
OFFTOPIC: Si tienes pasta para comprar/importar manga, me parece una vergüenza que no te compres un diccionario. Pero como sí tienes para el internet, te dejo un hipervínculo de mucha utilidad: http://buscon.rae.es.../html/boton.htm
Si yo me encuentro con palabras que no conozco en un libro o historieta o artículo del periódico, en vez de quejarme "porque no entiendo de buenas a primeras", lo tomo como una oportunidad para aprender y me voy al estante a buscar por el diccionario. Ah, y de paso quemo algunas calorías por el esfuerzo.
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos