女
恩名
恩納
Obviamente en este caso el correcto es 女, por eso lo coloque. En la imagen lo pueden comprobar, además de otra cosita... =P

SALU-2.

Edited by RULO, 03 April 2006 - 11:30 PM.
Posted 03 April 2006 - 11:21 PM
Edited by RULO, 03 April 2006 - 11:30 PM.
Posted 04 April 2006 - 11:31 AM
Posted 04 April 2006 - 11:39 AM
Posted 04 April 2006 - 08:18 PM
Posted 04 April 2006 - 09:47 PM
Actualmente y según la RAE a "solo" se le pondrá tilde únicamente cuando este sea adverbio y exista riesgo de ambigüedad con el adjetivo.Sí, error tipográfico xDDDD (es que era una fan-corrección xDDD)
El "sólo" es con tilde siempre que pueda sustituirse por "solamente".
Y aquí tenemos la diferencia [Barrio Sésamo-FL mode] entre:
- Comí solo a mediodía -> es decir, que no tenías a nadie haciéndote compañía. Eras tú y tu plato de lentejas. Comiste solo.
- Comí sólo a mediodía -> es decir, has hecho una sola comida en el día de hoy (por decirlo de algún modo). No desayunaste ni merendaste.
No puedes poner o no poner a tu antojo la tilde ya que cambias el sentido. Y siempre que puede sustituirse por solamente hay que poner tilde.
PD: mi intención no era la de meterme con RULO que quede muy claro. Sólo (con tilde) quería demostrar que no es nada fácil hacer todo perfecto. Hasta en una correción con 4 palabras metes la gamba, unas veces por pulsar mal las teclas y otras por que se escapa alguna palabreja.
Posted 05 April 2006 - 02:44 AM
Eso si, la traducción que me llamó enormemente la atención fue una de Discipline, cuando una tipa dijo "Dame toda tu LECHE SOLAR"... ¿De donde sacaron esa traducción tan rara? (supongo que el Team Hentai de JnF traduce del inglés)
Posted 05 April 2006 - 03:09 AM
Posted 05 April 2006 - 12:44 PM
Actualmente y según la RAE a "solo" se le pondrá tilde únicamente cuando este sea adverbio y exista riesgo de ambigüedad con el adjetivo.
Vamos, que eso de que "siempre que se pueda sustituir por solamente" ya ha pasado a mejor vida. xD O no, porque todo el mundo lo sigue escribiendo así y me parece normal ya que no sé qué manía tiene la RAE de ir cambiando las normas ortográficas... Ni que siemrpe estuvieramos estudiando.
¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.
Posted 05 April 2006 - 01:14 PM
Bueno, lo traduje del inglés. "Sun oil" que decidí traducir por "leche solar" ya que aceite solar no me convencía; podría haber puesto crema solar, pero me decanté por la anterior.
Leche Solar
No sé qué te ha parecido raro de la traducción. Si en japonés están diciendo otra cosa eso por desgracia no lo puedo identificar. Y bueno, la tipa ésa se había quedado sin crema para protegerse del sol y quería embadurnarse entera con la del protagonista x'D.
En fin, no le demos más vueltas a un simple detalle de un hentai.
Edited by CaoSlayer, 05 April 2006 - 01:16 PM.
Posted 05 April 2006 - 04:57 PM
A mi la RAE me la resopla, porque tal y como está ahora acabará aceptando el "vocabulario" de los sms. Me parece bastante vergonzoso que adopte ciertas reglas gramaticales. Hay que mejorar, no ir hacia el "americanismo" de hacer todo más facil, para vagos.
Todo desde que se plantearon el eliminar la ñ (por supuesto no lo van a hacer, pero que simplemente consideren esa opción ya me parece vergonzoso).
Posted 05 April 2006 - 06:38 PM
Una crítica de la ortografía de la Academia (ojo, pdf):
http://www.martinezd...to-academia.pdf
Posted 06 April 2006 - 03:53 AM
¿¿¿Quién cojones pronuncia "descúido"
De verdad, no sé quién está peor, si la Academia, o el crítico éste
Posted 06 April 2006 - 11:04 AM
A lo mejor se le olvidó mencionar que esa pronunciación es local. En un libro suyo dice que se pronuncia así en algunas zonas de Asturias, Galicia, Andalucía, Castilla, Cataluña y Chile.
Posted 06 April 2006 - 02:08 PM
Posted 06 April 2006 - 04:08 PM
Posted 06 April 2006 - 11:15 PM
Posted 07 April 2006 - 09:53 AM
Posted 07 April 2006 - 12:11 PM
' date='7 Apr 2006, 03:53 AM' post='1133577']
Como que ya me esta cansando los Intros y Endings? no hay errores en el capitulo? o solo sabes leer yanjis y no traducir de oirdo?
Posted 07 April 2006 - 03:29 PM
Búscalo si quieres en la página de la RAE, te dirá que "solo" como "solamente" se puede poner o no con tilde según el contexto, como dice Pscl. Personalmente, siempre se la pongo. Y pasa lo mismo con los pronombres determinantes---> "Ese me gusta" o "ése me gusta".Sí, error tipográfico xDDDD (es que era una fan-corrección xDDD)
El "sólo" es con tilde siempre que pueda sustituirse por "solamente".
(...)
No puedes poner o no poner a tu antojo la tilde ya que cambias el sentido. Y siempre que puede sustituirse por solamente hay que poner tilde.
Posted 11 April 2006 - 04:46 AM
Posted 11 April 2006 - 01:03 PM
Juas, mi profe de Filosofia hizo una campaña por toda España recogiendo firmas para que no eliminasen la Ñ del alfabeto español. El tio hizo merchandising con Ñ s en gorras blancas y camisetas y las iba vendiendo. Jodio profe ke mal me caia el cabrón y encima me cateaba... salía cada finde en el ABC en una ciudad distinta XDTodo desde que se plantearon el eliminar la ñ (por supuesto no lo van a hacer, pero que simplemente consideren esa opción ya me parece vergonzoso).
0 members, 1 guests, 0 anonymous users