
Quiero Aclarar Un Poco La Barrera Cultural
#64
Escrito 17 January 2006 - 05:58 PM
¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.
#65
Escrito 17 January 2006 - 07:38 PM
y se escribe meXicano y meXico con X, por mis huevos
españa no tiene derecho de decir como se escribe, es muy nuestro problema como se llame nuestro pais
y ARRIBA MEXICO CABRONES!!!!!!!!
#66
Escrito 17 January 2006 - 09:00 PM
Eso tiene tanto sentido como decir que escribamos England en vez de Inglaterra. Tienes razón, se escribe México, pero desde luego lo que acabas de decir es absurdo xDespaña no tiene derecho de decir como se escribe, es muy nuestro problema como se llame nuestro pais
#67
Escrito 17 January 2006 - 09:30 PM

"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"
#68
Escrito 17 January 2006 - 09:54 PM
por lo que me di cuenta, es que aqui todos critican demasiado a los demas, y eso se puede convertir en algo divertido, haciendo polemica
a fin de cuentas, si no hubiera polemica, seria aburrido el topic
#69
Escrito 17 January 2006 - 11:26 PM
Vaya, creo que he empezado a Trollear yo

#70
Escrito 17 January 2006 - 11:36 PM
también se podría hacer al revés, pero me he quedado en blanco.

||-- navega sin temor --||-- /dev/soma --||-- flickr --||-- last.fm --||-- twitter --||
A foreign substance is introduced into our precious bodily fluids without the
knowledge of the individual, and certainly without any choice.
#71
Escrito 17 January 2006 - 11:46 PM

:3
#72
Escrito 18 January 2006 - 12:49 AM
Por cierto... ¿Este post a qué venía? No le encuentro mucho sentido ÍJOLE LA WEA DE LA GRAN CHINGADA!!
Este tema ha sido editado por Reboot: 18 January 2006 - 12:50 AM
#73
Escrito 18 January 2006 - 01:25 AM
No entiendo por que veneran tanto la X, viendose tan clara la influencia yankee (más que nada xq estos ultimos no pueden pronunciar la J, pero la X si)
y aunque lo escribais con X, como lo pronunciais? /mejicano/ o /mecsicano/ (el sonido de la x = cs)
pd: jur preveo tocho post de kujaku
esto es como lo de Austria = Österreich xDD quien lo tiene mal escrito? xDDespaña no tiene derecho de decir como se escribe, es muy nuestro problema como se llame nuestro pais
Este tema ha sido editado por Alienlove: 18 January 2006 - 01:35 AM

#74
Escrito 18 January 2006 - 01:32 AM
- Chaqueta: Significa hacerse una paja.
- Coger: Joder.
Entonces, cuando sales del trabajo y le dices al compañero "eh, cogeme la chaqueta" el descojono es mayusculo. Claro, como que alli una chaqueta se denomina Saco, y coger seria agarrar. Evidentemente, la expresion "voy a coger el autobus" tiene connotaciones tuboscapefilicas...
Claro que no llegue a investigar si a una chaqueta, la llaman saco, a un saco de patatas, como lo deben llamar... Ya me imagino en una obra: Eh, agarrame el saco. Y te alcanza la chaqueta. Nooo, que digo que me agarres el saco de cemento (ah, por cierto, alli cemento no saben lo que es, hay que llamarlo "concreto"). Que por cierto, si les pides algo concreto, a lo mejor se te presentan con masa para tabicar

Ah, curioso: En las puertas, en vez de "Tire", habia un "Jale". Y a los "bochitos" se les llama a los taxis de alli por ser todos Volkswagen Escarabajo.
Y mas curioso todavia: En España, creo que es muy comun que cuando alguien te hace una gamberrada tonta, le respondas "pero mira que eres cabronazo", en cambio alli, cuando dices lo mismo, la gente se siente muy ofendida porque les has llamado cabronazos. En fin, que hay que cuidar muchos los lenguajes, lo mismo que decir culo, que debe ser la palabra mas malsonante del pais. En fin, por lo menos es positivo salir a conocer un poco mas de mundo, para conocer otras culturas (para mi Teotihuacan fue la puta polla, al igual que Tzitzen Itza o como coño se escriba)
y aunque lo escribais con X, como lo pronunciais? /mejicano/ o /mecsicano/ (el sonido de la x = cs)
pd: jur preveo tocho post de kujaku
Yo alli lo oia como "Mehico" (siendo la hache como el "he" ingles, pero pronunciando como "hi" y no como "ji"). Pero no, hoy no tengo ganas de tochopostear, mejor otro dia
Este tema ha sido editado por kujaku: 18 January 2006 - 01:33 AM
#75
Escrito 18 January 2006 - 01:49 AM
Fíjate que Luis Miguel, buque insignia de Méjico en el extranjero, incluso se atreve a aspirar la J y pronunciar /méh:ico/ e incluso dice que lo lleva dentro de su /corasón/. Así que no debe de ser /mécsico/ de lo contrario lo diría.y aunque lo escribais con X, como lo pronunciais? /mejicano/ o /mecsicano/ (el sonido de la x = cs)
#76
Escrito 18 January 2006 - 01:50 AM
En el tiempo que estuve en Mejico, me pude dar cuenta de varias cosas:
- Chaqueta: Significa hacerse una paja.
- Coger: Joder.
Entonces, cuando sales del trabajo y le dices al compañero "eh, cogeme la chaqueta" el descojono es mayusculo. Claro, como que alli una chaqueta se denomina Saco, y coger seria agarrar. Evidentemente, la expresion "voy a coger el autobus" tiene connotaciones tuboscapefilicas...
Claro que no llegue a investigar si a una chaqueta, la llaman saco, a un saco de patatas, como lo deben llamar... Ya me imagino en una obra: Eh, agarrame el saco. Y te alcanza la chaqueta. Nooo, que digo que me agarres el saco de cemento (ah, por cierto, alli cemento no saben lo que es, hay que llamarlo "concreto"). Que por cierto, si les pides algo concreto, a lo mejor se te presentan con masa para tabicarBueno, y alli un autobus o se le llama coche (porque alli coche es carro) u omnibus. Claro que un carro tirado por bueyes no se yo que se le denominaria...
Ah, curioso: En las puertas, en vez de "Tire", habia un "Jale". Y a los "bochitos" se les llama a los taxis de alli por ser todos Volkswagen Escarabajo.
Y mas curioso todavia: En España, creo que es muy comun que cuando alguien te hace una gamberrada tonta, le respondas "pero mira que eres cabronazo", en cambio alli, cuando dices lo mismo, la gente se siente muy ofendida porque les has llamado cabronazos. En fin, que hay que cuidar muchos los lenguajes, lo mismo que decir culo, que debe ser la palabra mas malsonante del pais. En fin, por lo menos es positivo salir a conocer un poco mas de mundo, para conocer otras culturas (para mi Teotihuacan fue la puta polla, al igual que Tzitzen Itza o como coño se escriba)
Yo alli lo oia como "Mehico" (siendo la hache como el "he" ingles, pero pronunciando como "hi" y no como "ji"). Pero no, hoy no tengo ganas de tochopostear, mejor otro dia
aunque se escriba con x se pronuncia como si fuera j
en MEXICO se utiliza mucho el doble sentido encasi todas las palabras de habla hispana a esto lo llamamos un albur.otro dia que vengas a mexico deberias de ir a la plaza gaibaldi o pasearte por la merse(es una central de abastos) ahi todo es albur

#77
Escrito 18 January 2006 - 02:00 AM
De la RAE:
X :
Vigésima séptima letra del abecedario español, y vigésima cuarta del orden latino internacional, que representa un sonido consonántico doble, compuesto de k, o de g sonora, y de s, p. ej., en axioma, exento, que ante consonante suele reducirse a s; p. ej., en extremo, exposición. Antiguamente representó también un sonido consonántico simple, fricativo, palatal y sordo, semejante al de la sh inglesa o al de la ch francesa, que hoy conserva en algunos dialectos, como el bable. Este sonido simple se transformó después en fricativo, velar y sordo, como el de la j actual, con la cual se transcribe hoy, salvo excepciones, como en el uso mexicano de México, Oaxaca. Su nombre es equis.
Lo que explicaría también por qué en las primeras ediciones del Quijote es Quixote.
Y probablemente con Texas pasó lo mismo, lo que al ser ahora territorio de EEUU, pues cómo lo van a pronunciar, como pronuncian los anglosajones la X.
Este tema ha sido editado por windfish: 18 January 2006 - 02:02 AM

#78
Escrito 18 January 2006 - 02:10 PM
chingar en España es robar, vamos lo más aceptado.
Este tema ha sido editado por bbneko: 18 January 2006 - 02:11 PM
#79
Escrito 18 January 2006 - 03:06 PM
Yo siempre lo había entendido así, y soy de Cádiz. En cambio, tengo amigos en Valencia y allí es robar. Curiosidades del lenguajePor aqui (norte de España) tambien significa: mantener relaciones sexuales.

Edit: RAE dixit. De robar no dice nada. 2ª acepción, "practicar el coito".
Este tema ha sido editado por VampireHunterD: 18 January 2006 - 03:09 PM
#80
Escrito 18 January 2006 - 04:13 PM
por lo que veo los españoles no soportan no criticar a alguien y/o agredirlo
pues si, aqui las palabras mas antisonantes del vocabulario son cabron (y todos sus derivados) puto, culo, joto (forma muy descriptiva para decir gay)
y digan lo que quieran de este post, si me quedo muy claro muchas cosas que no entendia
gracias!!
y en la rae, dice que la escepcion es meXico, y como dijeron arriba se dice texas por que antes de 1850 pertenecia a mexico
españa es un bonito lugar, si he hido, pero me gusta mas mexico, tiene mas cultura (no se ofendan, por cultura me refiero a costumbres de culturas antiguas) y eso es genial

#81
Escrito 18 January 2006 - 08:27 PM


"Proud Owner of a 1969 Dodge Charger Special Edition - 383 Big V8 Engine Block"
#82
Escrito 18 January 2006 - 09:21 PM
Yo nací en Costa Rica y como comente en otro post, los modismos me tenían loca al llegar a España, pero fijándote en el contesto casi todo se deduce, y sino se pregunta.
Un consejo para los que como yo, se nos da mal la ortografía, escribir los post primero en el Word, se colara alguna falta pero las verdaderas burradas, te las corrige. Yo lo suelo hacer casi siempre, y ya me voy quedando con algunas reglas gramaticales.
Pisar: Joder
Majar: Pisar
#83
Escrito 18 January 2006 - 09:34 PM
que me digo algo mas explicativo, mas referencias, un significado mas no se que.
algo de nativos por allí.

Flickr
We're ready sal del medio ok. Yeah este guerrero latino representao yeah, muero depie antes de vivir arrodillao, y tu eres feka mas feka que China Town, ando con el G-Unit en la unidad gorilla combinacion perfecta de los real killa.
Las Licencias no son licencias hasta que las emiten en Tv o venden en Dvd
#84
Escrito 18 January 2006 - 09:52 PM

1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos