Ir a contenido


Foto
- - - - -

¿qué Preferís?


  • Please log in to reply
53 replies to this topic

#1 Hearthless

Hearthless

    Leecher

  • Hentais
  • 89 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 12:59 PM

Pues eso.

¿Os gusta más la versión original subtitulada o la serie doblada?

#2 Zeeek

Zeeek

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 434 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 01:34 PM

Subtitulada, definitivamente, pues la doblada suele tener muchos problemas, como que las voces no concuerdan con los personajes (ex: FMA de Animax). otras es que algunas veces a la hora de doblar, no son fieles a los dialogos originales de la serie, entonces despues causan malentedidos. y los problemas siguen y siguen y siguen, asi que prefiero una simple version subtitulada de un fansub a una version doblada por una compañia que no le pone dedicacion al trabajo
Imagen enviada

#3 Daruku-maru

Daruku-maru

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 796 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 01:34 PM

Pues generalmente siempre e preferido la doblada, pero ultimamente veo series en el canal de Buzz y tres series que veo 2 ó 3 personajes tienen la misma voz, y despues de ver Elfen Lied en castellano prefiero mas la original, sin duda ahora la original al menos que pongan mas dobladore españoles XD

P.d: Las version doblada española se repite mas que el ajo :guu2:

Este tema ha sido editado por Daruku-maru: 09 December 2005 - 01:36 PM


#4 Hideyoshi

Hideyoshi

    marv00to

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2740 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 01:39 PM

Depende, series viejas que vi en la tele (dragoi bola, fly, Dr Slump, caballeros del zodiaco...) prefiero verlas dobladas, si el doblaje es bueno (metropolis, mononoke hime, GITS, Sprigan) tambien prefiero doblaje, para todo lo demas master V.O.S.
Imagen enviada
solo hay una cosa mas grande que el amor a la libertad, EL ODIO a quien te la quita!!

#5 marengo

marengo

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 652 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 01:41 PM

Subtitulos powah. Donde mas lo noto es, generalmente, en que los personajes de fondo doblados en español no le ponen nada de ganas (me refiero a dos crios charlando por la calle o un policía pidiendo ayuda por la radio). Para los protas ya se ocupan algo más de dar énfasis, pero a veces se ve que se mueven los labios cuando ya ha terminado de hablar el personaje. Además, últimamente la cálidad de los fansubs ha mejorado mucho. Gracias fansubbers :guu3:
Imagen enviada

#6 ArmiSael

ArmiSael

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 682 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 01:41 PM

Es bastante típica la pregunta lo interesante sería saber el número de veces que se ha hecho xDDD

Yo, sin duda alguna, subtitulado.
Imagen enviada
My DeviantArt Nothing S Impossible!

#7 shekyl

shekyl

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 145 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 02:34 PM

definitivamente subtitulada, los doblajes muchas veces no captan las expresiones que se logran con el idioma original, perdiendo asi la emocion de alguna escena, entonces pierde la gracias.
Y como dice Zeeek, eso causa tambien malentendidos.

#8 Kegare

Kegare

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2884 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 02:37 PM

Subtitulada, sin duda.
Normalmente, salvo alguna que otra excepción, una serie pierde bastante calidad cuando es doblada por los motivos de siempre, una misma persona se encarga de ponerle la voz a 8 personajes, la voz no tiene nada que ver con el personaje, etc.

#9 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15299 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 02:49 PM

Si es una obra seria (Planetes, Mahou Tsukai ni taisetsuna koto,...) puedo soportar el doblaje japonés, ya que no se usan esas odiosas voces de pito tan típicas de las comedias. Para el resto de series, prefiero una versión doblada, sea castellano o catalán.

#10 haibara

haibara

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1451 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 02:59 PM

definitivamente subtitulada, los doblajes mal hechos desprestigian a las series (o sea casi todos)

en especial el doblaje mejicano de Marmalade boy es vomitivo, que voz de pamfila que tiene la Miki. :eins: si ,definitivamente si ha de ser mal doblado, mejor dejarlo en original japones sub spanish :guu3:

Este tema ha sido editado por haibara: 09 December 2005 - 03:01 PM

Soy puta y mi coño lo disfruta

#11 Daruku-maru

Daruku-maru

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 796 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 03:11 PM

definitivamente subtitulada, los doblajes mal hechos desprestigian a las series (o sea casi todos)

en especial el doblaje mejicano de Marmalade boy es vomitivo, que voz de pamfila que tiene la Miki. :eins: si ,definitivamente si ha de ser mal doblado, mejor dejarlo en original japones sub spanish :guu3:


Eso me recuerda de Hellsing, Alucard en el primer capitulo en Japones se rie diciendo jajaja y mola, pero en castellano dice jiji, :palito: y es penoso :arbusto:

Pero lo que mas prefiero alguna vez mas que en español es en Valenciano y algunas en Catalan :neko: por lo menos los dobladores son mejores que los que los acen en español

#12 Zangetsu

Zangetsu

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1283 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 03:16 PM

Prefiero ver una serie subtitulada, gracias a los fansubers podemos disfrutar las series en su idioma original, en los doblajes en su gran mayoria no logran captar la esencia del personaje y salen con voces sosas y no transmiten energia (claro que hay exepciones).
Imagen enviada

#13 Faralis

Faralis

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2455 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 03:23 PM

Subtitulada forever XD. Es curioso porque los doblajes de las series (de imagen real) y películas me gusta bastante, pero reservan a los PEORES dobladores para anime (salvo alguna excepción).


la pela es la pela ... y se gastan muchisímo menos en el doblaje de series de animación ( en general ) por eso prefiero ( también ) los subtitulos
Imagen enviada

#14 iori_avl

iori_avl

    Leecher

  • Hentais
  • 28 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 03:32 PM

Lo con subtitulos es mejor, no han sentido una sensacion de vacio al escuchar un mal doblaje
Imagen enviada

#15 vicko27

vicko27

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 702 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 04:50 PM

Yo prefiero las versiones subtituladas definitivamente, ya que muchas veces los doblajes que se hacen son mas que penosos, y hacen que una buena serie se haga insoportable, aparte que muchas veces cambian los nombres, cambian dialogos, censuran dialogos, y para colmo ultimamente censuran escenas de las series "Disque que para hacerlas apta para todo publico" sino miren las versiones de Inuyasha, Yuyu Hakusho, Sakura Wars, etc (bueno esto en latinoamerica), bueno pero siempre hay algunos que se escapan a la norma, no todos lo doblajes son malos por ahi que encontramos algunas series que han sido descentemente dobladas como, SlamDunk (por que será que la nombro? xD)

#16 nandemonair

nandemonair

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 210 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 04:56 PM

Desde luego que subtitulada, los doblajes ya no los hacen como antes. Y aunque los hicieran bién sigo prefiriendo los subtitulos.
Imagen enviada
Firma en desarrollo,

#17 AragornTFK

AragornTFK

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 411 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 05:00 PM

subtitulado... aunk en algunos casos el doblaje es muy meritorio

pero habitulamente las voces que eligen no tienen nada k ver kon la original, e incluso con el personage... vease Berserk, la voz de Gatts... el el original voz de cabronazo, en la doblada una voz de lo mas normal... ademas el terrible opening doblado... k dolor
Imagen enviada
Aragorn[TheFreaK]® flickr

#18 insayn

insayn

    Leecher

  • Hentais
  • 75 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 05:42 PM

subtitulada sin ninguna duda :neko:

#19 rincewind

rincewind

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 554 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 05:58 PM

Enesimo topic del tema...
Subtitulada, asi escucho las voces originales. Ya sea anime, peliculas, series.
El problema es cuando uno ve el doblaje y se acostumbra... a mi me paso con los Simpsons. :D Y ahora que cambiaron los actores... PUAJ!!!
Imagen enviada

#20 Lasnait

Lasnait

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 826 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 06:12 PM

En VOS siempre, pero todo lo q pueda, ya sea anime o peliculas de cualquier nacionalidad
Imagen enviada

#21 Nagi_Mahori

Nagi_Mahori

    Guru del foro-chat

  • FL Girls
  • 2748 Mensajes:

Escrito 09 December 2005 - 10:13 PM

Subtitulado!! No soporto ver algo doblado sea anime, peliculas, series gringas...
No hay nada como las voces originales, por algo se escojieron y van perfecto con el personaje. Ademas que con el doblaje se pierde el sentido de muchas frases, sobretodo cuando hay chistes de doble sentido y cosas asi.
Imagen enviada




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos