PUES ACA EN MEXICO SE HACEN MUY BUENOS DOBLAJES, a diferencia de los doblajes en castellano
los unicos doblajes que se salvan son los catalanes, que respetan el nombre original y no lo estropean con variantes ridiculas ej: vejeta en sudamerica es veleto, Homer es Homero. y las voces,para mear y no echar gota.
Lo unico en castellano que es decente es Futurama y Los Simpsons, en esta ultima Homer es Homer y los personajes hablan decentemente. (doblaje español evidentemente).
En cuanto al anime, el mejor es el catalan: ej: Bola de drac, Shin-chan.
PD: A mi gusto, y opinion, el catalan ha respetado mas los animes originales y no ha censurado casi nada respecto el original Japones.
Salu2.
Edited by haibara, 15 October 2005 - 05:48 PM.