a)"alguno"?? de buen tino comercial es producir algo precisamente para los que tienen el poder de comprarlo, aparte del hecho de que los que ahora tienen 30 son los que comenzaron a disfrutar del anime televisado en cantidad.Leo en Asotaku lo siguiente:
Veamos, me explico. Si es cierto, lo flipo mucho porque varias de las "gracias" de "Juliette je t'aime" son que:
a) no la vio casi nadie que tuviera una cierta edad y hoy día sea aficionado/a al manganime (alguno que está sobre los 30-35 sí hay, vale),
b) la traducción es mala y los cambios de nombre más,
c) no existe ripeo de esa serie, por lo que pocos conocerán el doblaje,
y d) el doblaje es latino.
Dicho de otro modo, que es acojonante que no hicieran mucho por conseguir el audio original de KOR y en cambio se desvivan por pillar un audio que no interesa a nadie (se ha de ser muy friki...).
PD: ah, sí, lo de pedir a los aficionados sus copias es también algo...
Son algo mas que "algunos" los coleccionistas de 30 y mas, el mundo del anime no empezo en los 90' por si acaso.

b)habra algo que emocione mas que ver un anime tal cual como l viste cuando niño? con cambios de nombre, mla calidad y todo?? cuantos fans y nostalgicos de "Robotech" la prefieren a Macross?? un producto es mejor aun si incluye extras para todos los gustos, para los que quieren lo "original" y para los que quieren fidelidad con lo japo.

c) no me consta.

d) se supone que eso es malo o es bueno? he visto y oido doblajes sencillamente asquerosos tanto en "latino"(que es latino??... yo no hablo como los guatemaltecos y a un argentino no le entiendo mucho...) como españoles... me parece esta distincion tan subjetiva como los que pretenden hacewr subs en español "neutral"

buena idea la de esa Compañia, ojala hagan la edicion tal como quieren, se ve que respeta a sus compradores y tiene tino comercial