Ir a contenido


Foto
- - - - -

Sobre Elfen Lied 14..


  • Tema Cerrado Este tema está cerrado
64 replies to this topic

#22 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 05:03 AM

Bueno, ya que eres tan exigente con el idioma deberías saber que la palabra "solo" solo se acentua cuando existe riesgo de ambigüedad. Esto según la RAE.

A día de hoy no he visto ni un solo fansub que cumpla esta regla (incluido el mío).

A veces pienso si es posible escribir perfectamente. :vacaloca:

<{POST_SNAPBACK}>


Si lo sé, y eso está escrito en el manual al que hago referencia en mi primer post.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#23 Crosspad

Crosspad

    Leecher

  • Hentais
  • 63 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 06:24 AM

Del episodio no puedo decir nada (no lo he visto), pero el hasta donde recuerdo el español que hablamos acá en Guatemala (esto a juzgar por los comentarios sobre las diferencias en la acentuación) debería de ser el mismo que en el resto de los paises hispanoparlantes. Lo que si de plano va a existir son ciertos modismos en la forma de expresar o pronunciar ciertas cosas pero fuera de eso, debería de ser un español común y corriente.

P.D. No recordaba que estuvieramos tan abajo en el mapa XD, disculpa aceptada.

/me orgullosamente guatemalteco

#24 Albert Wesker

Albert Wesker

    Baka-oji

  • FL-Workers
  • 18685 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 11:22 AM

Bueno eso de los errores ortograficos que mencionais no es nada comparado con ciertos episodios de Neo Ranga que vi , como se notaba que habian cojido el fansub ingles y simplemente habian puesto la traduccion "literal" al español de un programa de esos que traducen.....¬_¬ , eso si que tiene delito macho

A todo esto y ya fuera del tema de los subtitulos , no se suponia que la licencia de la serie la tenia Buzz , entonces como es que han traducido el capitulo 14 de los DVDs ?

301cwnq.png

Ven aqui querida, hay cosas mas dulces para hacer bajo la luz de la luna...que bailar -Poison Ivy-


#25 hal9k

hal9k

    Oyaji

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14100 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 01:15 PM

uhmmm yet another flame sobre putos indios nacos vs gallegos? pufff encima ahora es puto indio naco vs centro vs gallegos jajaja
centro s4x, puto indio naco r00lz

bah, ya en serio, basta, asunto aclarado

sobre la licencia, no cae sobre america XD

#26 Gelion

Gelion

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 591 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 02:47 PM

Bueno, ya que eres tan exigente con el idioma deberías saber que la palabra "solo" solo se acentua cuando existe riesgo de ambigüedad. Esto según la RAE.

A día de hoy no he visto ni un solo fansub que cumpla esta regla (incluido el mío).

A veces pienso si es posible escribir perfectamente. :vacaloca:

<{POST_SNAPBACK}>



No es por ser tocapelotas pero... ¿Seguro? Yo creo que la palabra "solo" se acetua cuando se puede sustituir por "unicamente" o "solamente", eso contando que todos mis profesores de lengua se hayan equivocado siempre explicandome las reglas de acentuacion >_<
Imagen enviada

#27 lordks

lordks

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 887 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 04:41 PM

el simple echo de ser profesores no kiere desir ke son perfectos...o ke saven de lo ke ablan...

#28 Reboot

Reboot

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2018 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 05:03 PM

Oh por todos los... LordKs, tío tú sí que pwneas la lengua... Es que me sangran los ojos cada vez que leo un post tuyo X-D

#29 Murrue Ramius

Murrue Ramius

    Leecher

  • Hentais
  • 88 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 05:16 PM

O_o

O algunos son demasiado exigentes o muy desagradecidos.

>_< Yo agradesco que algún fansub se haya dignado a traducir este episodio, pese a que hayan uno que otros errores, los he visto peores...

#30 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 10 May 2005 - 06:06 PM

No es por ser tocapelotas pero... ¿Seguro? Yo creo que la palabra "solo" se acetua cuando se puede sustituir por "unicamente" o "solamente", eso contando que todos mis profesores de lengua se hayan equivocado siempre explicandome las reglas de acentuacion >_<

<{POST_SNAPBACK}>



Respondo yo. La regla es reciente, por eso el desconocimiento.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#31 gg316

gg316

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 363 Mensajes:

Escrito 11 May 2005 - 01:02 PM

cual es reciente? La del riesgo de ambigüedad?

#32 Gelion

Gelion

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 591 Mensajes:

Escrito 11 May 2005 - 08:16 PM

Respondo yo. La regla es reciente, por eso el desconocimiento.

<{POST_SNAPBACK}>



Ooooks, no tenía ni idea. :neko:
Imagen enviada

#33 Xeral

Xeral

    Leecher

  • Hentais
  • 1 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 04:47 PM

Animekudasai
Waqib Staff.

Saludos desde Guatemala City, agradeciendo los comentarios, críticas que se nos hace…

Primero Guatemala esta ubicada en la región que une América del norte con la del Sur o sea Centro América. Pequeña región de América pero bien chingona.

Lo bonito del español, son sus diferentes modismos que tiene en pronunciación y escritura, según las regiones donde se habla, con esto no trato de tener excusa alguna, de que hay errores ortográficos en el capitulo 14 de elfen lied los hay, no me queda más que pedirles mis sinceras disculpas a toda la mara (montón de gente).

Pero trataremos de mejorar en esos pequeños detalles.


Muchas veces por las ansias de sacar algo antes que otros, lo detallista se nos olvida.

Pero esta chilera (bonita) nuestra versión de elfen lied.



P.D
Que lo bonito de subtitular anime es pasarse de la raya en las traducciones fieles de las fuentes originales o casi originales (esto en pronunciación no en poner otras cosas que no van dentro de los diálogos), al poner nuestros modismos en las traducciones hacemos que la mara conozca expresiones distintas a sus países.

¡Saludos!

#34 el_baron_de_la_birra

el_baron_de_la_birra

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 318 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 05:33 PM

Dicho queda.

Todo todo todo está en los libros.

Para una generación de hispanoparlantes entre los que me incluyo, sólo, referido a unicamente, tendrá siempre tilde

Edit: ortigrafia X) X)

Este tema ha sido editado por el_baron_de_la_birra: 13 May 2005 - 05:34 PM

Imagen enviada
Los avestruces deben ser reconocidos como seres superiores

#35 Garcia.9

Garcia.9

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 169 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 05:34 PM

esq... la traduccion si mal no me equivoco es argentina..., pero ademas q es argentina tienen falytas de ortografias, como se del verbo saber....XD
Imagen enviada
Imagen enviadaImagen enviada
Imagen enviada

Second Stage Of Beck!


#36 Kudasai

Kudasai

    Leecher

  • Hentais
  • 18 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 05:45 PM

Saludos compañeros otakus de todas partes del mundo:


Como podran ver, en las caps del episodio, hay palabras como "Ayudáme" y "contestáme", "querés", "tenés" y demas palabras que en otros paises se consideran raras, o una deformacion del idioma.

aclarando:


el 100% del Staff de AnimeKudasai.net somos de Guatemala, pais de centroamerica, como ya se dijo.


Y aqui es muy normal y hasta cierto punto correcto ese tipo de traduccion, no son errores sino modismos, que aca en latinoamerica son muy comunes.

aca, en vez de decir "tienes" se dice "tenés", cosas como esa. la RAE? no se que es eso, y la verdad me interesa poco, porque no traducimos a un español neutro, sino a un español de latinoamerica, y es talvez por esa razon que en españa sienten rara o con errores nuestra traduccion.


Al amigo Pako, solo me queda decirle que la idea de traducir a una forma muy autoctona de aqui de Guate, es como que un fansub español ponga "jilipollas" (que a la fecha no se que significa) pero igual, es un modismo español. (corrijanme si estoy mal)

por eso, las tildes en lugares donde segun la RAE (sea lo que sea) no deben ir, es porque asi hablamos aqui en Guate, y en muchas partes de latinomerica eso es hasta cierto punto lo fonéticamente correcto y normal.

saludos


Matrix - Animekudasai.net

#37 Curio

Curio

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2953 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 06:11 PM

Bueno yo vi el capitulo y bueno aunque se puede entender sería urgente para vosotros conseguir un corrector, que parece que poneis tildes a todos esos verbos "deformados" por vuestro dialecto, pero para las demás na de na, amen de decenas de errores tipograficos y frases mal compuestas. Y lo que mas gracia me ha hecho al final es que teneis un "Quality Check", que digo yo, que es lo que checkeará...

En fin, veremos si la version de Animatic mejora lo presente.

#38 RedicK

RedicK

    atera_gorria

  • FL Vintage
  • 7255 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 06:13 PM

sub english rulz xD
La inteligencia de la criatura conocida como muchedumbre es la raíz cuadrada del número de gente que la compone.

#39 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 06:54 PM

Saludos compañeros otakus de todas partes del mundo:
Como podran ver, en las caps del episodio, hay palabras como "Ayudáme" y "contestáme", "querés", "tenés" y demas palabras que en otros paises se consideran raras, o una deformacion del idioma.

aclarando:
el 100% del Staff de AnimeKudasai.net somos de Guatemala, pais de centroamerica, como ya se dijo.
Y aqui es muy normal y hasta cierto punto correcto ese tipo de traduccion, no son errores sino modismos, que aca en latinoamerica son muy comunes.

<{POST_SNAPBACK}>


Yo no los considero modismos.

Del diccionario de la RAE:
modismo.
1. m. Expresión fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman; p. ej., a troche y moche.
2. m. idiotismo (ǁ giro o expresión contrario a las reglas gramaticales); p. ej., a ojos vistas.

Las palabras que mencionas las podría clasificar como "jergas". La tilde está mal ubicada, eso es todo. No porque en mi país alguno que otro ignorante, y entre ellos incluyo a los miembros del Congreso de la República, use la palabra "aperturar" no constituye razón suficiente para meterla en un subtítulo.

aca, en vez de decir "tienes" se dice "tenés", cosas como esa. la RAE? no se que es eso, y la verdad me interesa poco, porque no traducimos a un español neutro, sino a un español de latinoamerica, y es talvez por esa razon que en españa sienten rara o con errores nuestra traduccion.

<{POST_SNAPBACK}>


Oh Dios, la RAE, la Real Academia Española. Cada país de habla hispana tiene una Academia que trabaja en conjunto con la Real Academia Española para la realización de los diccionarios académicos que son el soporte escrito de nuestra lengua.
La Academia Guatemalteca de la Lengua fue fundada en 1887 y está entre los países que intervinieron en la preparación del último manual de ortografía. Lee mi primer "post", allí encontrarás un hipervínculo.

Al amigo Pako, solo me queda decirle que la idea de traducir a una forma muy autoctona de aqui de Guate, es como que un fansub español ponga "jilipollas" (que a la fecha no se que significa) pero igual, es un modismo español. (corrijanme si estoy mal)

<{POST_SNAPBACK}>


Repito no es modismo. Segundo, cuando se trate de insultos me vale, pues son eso. Y en este último rubro hay localismos y varios. Vamos, que la idea es insultar y no es difícil darse cuenta que significan. No es lo mismo poner "tienes" que "tenés", lo primero es una palabra correctamente escrita, lo segundo, una aberración del lenguaje.

por eso, las tildes en lugares donde segun la RAE (sea lo que sea) no deben ir, es porque asi hablamos aqui en Guate, y en muchas partes de latinomerica eso es hasta cierto punto lo fonéticamente correcto y normal.

saludos
Matrix - Animekudasai.net

<{POST_SNAPBACK}>


Si corrigiera y subtitulara a la manera como habla el común habitante de mi país se mueren todos.

No sé cuanta gente conozcas de otros países pero solo a los guatemaltecos y a los argentinos les he escuchado decir "tenés". Que por cierto, cada vez que escucho la palabreja esa se me tuerce la espina dorsal.

El hecho que desconozcas las reglas o de la existencia de los diccionarios académicos y de los manuales de ortografía no es excusa para no saber escribir como Dios manda. Lo bueno de nuestra lengua es que es una, con modismos y todo, pero es una.

Y no, no es fonéticamente correcto. La gente común suele agregar una "s" al final de los verbos conjugados en segunda persona singular, por ejemplo "tuvistes" en vez de "tuviste", no porque el "populorum" lo diga con una "s" final tenga yo que escribirlo de esa manera.


Disculpen el "post" largo.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#40 el_baron_de_la_birra

el_baron_de_la_birra

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 318 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 08:21 PM

Una cosa es clara: una cosa es hablar y otra escribir. Yo, como español y localizado en Extremadura me como casi todas las consonantes finales. No digo ninguna ese en plural, pero no por ello desconozco cómo se escriben correctamente. Estoy de acuerdo con Pako. Escribir es universal y se rige por la gramática, no por el uso que se le de en lenguaje oral
Imagen enviada
Los avestruces deben ser reconocidos como seres superiores

#41 NemaN

NemaN

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 293 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 09:32 PM

tantos tienen ese pensamiento y ahora yo les dire:

"no que les gusta los modismos?"

ahora quedense con los de guatemala

Este tema ha sido editado por Neman_101: 13 May 2005 - 09:36 PM


#42 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7136 Mensajes:

Escrito 13 May 2005 - 09:49 PM

¿Qué tiene que ver los modismos con escribir bien?
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd




2 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 2 invitados, 0 usuarios anónimos