¿Qué tiene que ver los modismos con escribir bien?
Completamente de acuerdo.
Escrito 14 May 2005 - 12:39 AM
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
Escrito 14 May 2005 - 01:06 AM
Escrito 14 May 2005 - 01:12 AM
Una cosa es clara: una cosa es hablar y otra escribir. Escribir es universal y se rige por la gramática, no por el uso que se le de en lenguaje oral
Escrito 14 May 2005 - 01:35 AM
Te pediria que dejaras de hablar como si fuera normal en latinoamerica hablar un español asi de aberrante. Yo soy chileno y traducor de un fansub latino y la verdad me dan nauseas al ver su ortografia. NO ES NORMAL el uso de las tildes de esa forma en la Latinoamerica.ok. si son errores y segun la RAE es un cagadal loco, nos gusta como quedo la trduccion, pues se lee bastante "chapina" y en vista de que somos un fansub de latinoamerica, no me parece rara ni pura mierda la traduccion.
es solo diferente de lo que dicta la RAE. y si, es asi a proposito, pensada para leerla como hablamos normalmente en este tercermundista pais.
Nada mas para Pako, me queda decirle que sentimos mucho si nuestras traducciones le parecen una mierda por no seguir las normas de la RAE.
es solo que nos parece mas original y normal (por deformacion del lenguaje si quieren) traducir asi. creo que leería raro si en ves de "tenés" pusiera "tienes" en nuestra traduccion. pero a huevos, eso es porque yo y todos los del staff de animekudasai hablamos asi, y lo vemos muy normal. (y sobre todo, somos de Guate)
saludos.
Matrix - AnimeKudasai.net
Escrito 14 May 2005 - 01:38 AM
Escrito 14 May 2005 - 04:23 AM
Escrito 14 May 2005 - 04:37 AM
Escrito 14 May 2005 - 05:00 AM
Escrito 14 May 2005 - 05:04 AM
Escrito 14 May 2005 - 05:40 AM
Y eso no es nada!! creo ke e descuvierto el santo grial del Idioma!!Oh por todos los... LordKs, tío tú sí que pwneas la lengua... Es que me sangran los ojos cada vez que leo un post tuyo
Escrito 14 May 2005 - 06:30 AM
Por campiranas, entiendo, guatemaltecas, ¿estoy en lo correcto? Asumo que la respuesta es sí. Entonces, aquí la pregunta estúpida, ¿por qué anunciaron su versión de Elfen Lied 14 en una página española y no guatemalteca? Es más ¿por qué no tuvieron la delicadeza de avisar que su versión tenía como destino el público guatemalteco?[*] Traducimos de esa manera, porque nos gusta como queda asi. queremos dar al leecher una release con traducciones mas "campiranas"
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
Escrito 14 May 2005 - 06:46 AM
Escrito 14 May 2005 - 10:42 AM
¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.
Escrito 14 May 2005 - 11:02 AM
Resumén:
El que quiere baja el que no pues no.
Nadie ha pagado por ello.
Subing powa!!!
Cuando dice que querian hacer la traduccion mas campirana, no quiere decir que la esta haciendo solo al publico guatemalteco. Es como si los fansubs espanoles dijeran que solo porque ellos usan las palabras "gilipollas" o "tio" sus releases son solo para los espanoles. Como dije anteriormente, si quieres la bajas si no no. Anime kudasai hace lo que quiere porque asi lo quiere.Por campiranas, entiendo, guatemaltecas, ¿estoy en lo correcto? Asumo que la respuesta es sí. Entonces, aquí la pregunta estúpida, ¿por qué anunciaron su versión de Elfen Lied 14 en una página española y no guatemalteca? Es más ¿por qué no tuvieron la delicadeza de avisar que su versión tenía como destino el público guatemalteco?
Este tema ha sido editado por czdbz: 14 May 2005 - 11:13 AM
Escrito 14 May 2005 - 01:01 PM
Cada quién tiene un manera de trabajar y/o hacer las cosas. Respeta el trabajo de otros.
Escrito 14 May 2005 - 02:28 PM
Escrito 14 May 2005 - 03:59 PM
Y eso no es nada!! creo ke e descuvierto el santo grial del Idioma!!
Si!!! como suplantar la ñ.....
Segun mis experimentos es posible adkirir un paresido en la forma komo se lee la "N" cuando se mescla con la "G" un ejemplo el nonbre mignon ke se lee correctamente como "Miñon"![]()
Claro esta ke no funciona correctamente...y el efecto "mignon" tambien tiene ke ver con la N al final entre otras cosas...sigere provando conjugando la h juas juas juas![]()
Escrito 14 May 2005 - 04:33 PM
Y diós... "Rendíte"... pa que decir más
Saludos
Escrito 14 May 2005 - 04:50 PM
Escrito 14 May 2005 - 09:24 PM
QUOTE(Pako @ 28 Apr 2005, 11:51 PM)
Cada quién tiene un manera de trabajar y/o hacer las cosas. Respeta el trabajo de otros.
"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin
Fansubber retirado.
Escrito 14 May 2005 - 09:49 PM
¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos