Ir a contenido


Foto
- - - - -

Los Doblajes En EspaÑa Son Una Mierda?


  • Please log in to reply
72 replies to this topic

#64 L4RG0

L4RG0

    Leecher

  • Hentais
  • 77 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 04:35 AM

Que el doblaje original siempre es mejor es algo incontestable.

<{POST_SNAPBACK}>


No siempre es tan mejor el original... toma el ejemplo de "cyberteam in akihabara" (que pasaron en Locomotion), una serie graciosa, pero al estar en japones con subtitulos la mayoria de los chistes se pasaban por arriba o no se entendia, ademas de esa locura de hablar tan rapido y que los subtitulos (por ende) duraran tan poco que a veces no se podian leer.

A esta serie SEGURAMENTE le falto un buen doblaje (como tuvo Saber Marionnete J en Locomotion, por ejemplo) para que se entienda correctamente.

Para Sailor Moon es lo mismo, en japones no hubiera sido lo mismo.


El doblaje de peliculas de cine y series de Tv es de mucha mejor calidad.En cambio el del anime,he visto pocos doblajes,pero todos me parecen malos.
Y lo de sobreactuar,lo que pasa que aqui como son tan paraos les llaman sobractuar hacerlo bien XDD

<{POST_SNAPBACK}>


Completamente en desacuerdo... la mayoria de los doblajes de las peliculas me parecen APESTOSOS (Gladiador por ejemplo), en cambio hay muchos doblajes latinos que son GENIALES (como Dragon Ball doblaje mexicano), ademas de la mayoria que realiza Locomotion.

#65 StriderKenshin

StriderKenshin

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 139 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 10:52 AM

Sinceramente, como soy de Mexico, no he escuchado tanto doblaje Español como pudiese, y no quiero que crean que quiero alardear o algo asi, pero pienso que el doblaje Mexicano es mejor por mucho que el Español, pero eso si, los españoles doblan mas animes que en Mexico y tienen mejor distribución

ESo si, el doblaje español de la epoca de antaño, era muy muy bueno, mejor por mucho que elMexicano, el ejemplo que yo onozco era el del capitan Harlock, el doblaje que vi estuvo muy interesante, las voces parecidas y todo, antes eran muy buenos

Pero ejemplos como Dragon ball Z ( con esa apestosisima cancion de "Luz fuego, destrucción", por Dios, en todos los paises que he visto el opening doblados diferentemente( jaja, exagero, solo he visto el de EU, Portugal Mexico y el de España) idicen Cha la Head chala, menos en España O-o

y de paso, como olvidar esos nombres bizarros, como Son Gohanda y varios mas, no le podian decir sonGohan x_x

Pero bueno, la cosa no es como para decir que en Mexico y otros paises se dobla mejor ( de hecho en EU , es mas horrible, no solo doblan, cortan , mutilan y despedazan animesy de paso cambian dialogos) pero menciono esto, por que es algo que los las televisoras y las empresas españolas antes lo hacian excelentemente yahora parece que lo hacen con los pies,ojala pudieran tomar de nuevo ese nivel de antaño

#66 fermento

fermento

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 289 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 02:27 PM

Yo creo que hay de todo...Pero en general son bastante buenos, en algunos casos mejores que lo japoneses. Por ejemplo, la voz que eligieron para Luffy en la version española me parece mucho mejor que la que tiene en japon. El rpincipal problema es que se gastan poca pasta en doblajes, no que los dobladores sean malos.
Y por supuesto, yo prefiero ver anime doblado que en version original.

#67 Furia

Furia

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 931 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 05:52 PM

Esto de los doblajes es complicado... Miren, a mi me molesta mucho ver una peli y que en el medio pronuncien las s como z o que digan: Joder, coño, etc.


Eso de la z o la s,no me quedoi claro,pon un ejemplillo.. :eins:
Imagen enviada
Un saludo a tod@s

#68 Cloudst

Cloudst

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 133 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 06:03 PM

A mi me suelen gustar las voces originales.
Pero en casos como trigun que al bajarme algunos capitulos en dual he probado la dos versiones y la verdad me ha terminado gustando mas el español.

#69 Jeanne

Jeanne

    With the sun in your eyes

  • FL Girls
  • 2593 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 11:11 PM

Eso de la z o la s,no me quedoi claro,pon un ejemplillo.. :eins:

<{POST_SNAPBACK}>


nah, pos me autoquoteo, creo que el chaval se refería a esto:

ahm, me olvidé de mencionar una cosilla de los doblajes españoles que me pone muy nerviosa y se les da especialmente bien a los de jonu media... ¬¬
es lo de tratar de reproducir sonidos japoneses o que simplemente no existen en español, como las cagadas que hacen en comic party o karekano intentando pronunciar "s" sonoras, ahora mismo se me viene a la cabez "mitsuki" que es dond más se nota, queda superantinatural >_< O_o

<{POST_SNAPBACK}>

las "s" sonoras vienen a ser las "z" inglesas :P
Imagen enviada
Imagen enviada Imagen enviada Imagen enviada Gracias a Poi por la firma ^_^ ;*

#70 Ten

Ten

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 348 Mensajes:

Escrito 26 December 2004 - 11:57 PM

nah, pos me autoquoteo, creo que el chaval se refería a esto:
las "s" sonoras vienen a ser las "z" inglesas :P

<{POST_SNAPBACK}>


No, me referia a la costumbre que tienen los españoles de pronunciar las s como z, mi abuela es española y se la pasa haciendolo... Dejemoslo ahí, era solo un ejemplo... Es como el "vos" o el "che" de Argentina.
Imagen enviada
<span style='color:blue'>.•o0O>--(•</span> <span style='color:orange'>Watashi Dechu Flog</span> <span style='color:blue'>•)--<O0o•.</span> ---> <span style='color:red'>Firmen!!</span>

#71 redfield

redfield

    Leecher

  • Hentais
  • 43 Mensajes:

Escrito 27 December 2004 - 01:48 AM

Es que lo que se escribe con z se pronuncia con z no con s como haceis vosotros.

#72 Pako

Pako

    Vive en el foro

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3881 Mensajes:

Escrito 27 December 2004 - 02:31 AM

Las controversias idiomáticas me dan mala espina. Que se pronuncia así y no asá, etc.

Lo que para unos suena a Z para otros no lo es, y lo que para otros suena S para unos no lo es.

Esto va para todos y no para alguien en particular, así que no se ofendan. Antes de preocuparme por pequeñas diferencias fonéticas, mejor busco un buen diccionario y aprendo a como escribir sin jergas para que todo el mundo en el foro entienda. Y después de eso, a estudiar un libro de gramática y composición en lengua española. Dios, que hay "posts" que parecen escritos en clave, difícil de leer sino tienes alguien del mismo pueblo a tu lado para que te lo decifre.

"If a man speaks in the forest and there is no woman there to hear it, is he still wrong?" -- George Carlin

Fansubber retirado.


#73 Ten

Ten

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 348 Mensajes:

Escrito 27 December 2004 - 02:44 AM

Las controversias idiomáticas me dan mala espina. Que se pronuncia así y no asá, etc.

Lo que para unos suena a Z para otros no lo es, y lo que para otros suena S para unos no lo es.

Esto va para todos y no para alguien en particular, así que no se ofendan. Antes de preocuparme por pequeñas diferencias fonéticas, mejor busco un buen diccionario y aprendo a como escribir sin jergas para que todo el mundo en el foro entienda. Y después de eso, a estudiar un libro de gramática y composición en lengua española. Dios, que hay "posts" que parecen escritos en clave, difícil de leer sino tienes alguien del mismo pueblo a tu lado para que te lo decifre.

<{POST_SNAPBACK}>



No tengo problemas en decir Ti en vez de Vos... A lo único que hice referencia es que no me gustan los doblejes españoles, porque hacen mierdas los nombres: ejemplos no me canso de dar:
Gohan: Songohanda ¿¿¿???
Houtaru (Sailor Moon):Andrea ¿¿¿???
Y si quieres te doy más ejemplos... :neko:
Imagen enviada
<span style='color:blue'>.•o0O>--(•</span> <span style='color:orange'>Watashi Dechu Flog</span> <span style='color:blue'>•)--<O0o•.</span> ---> <span style='color:red'>Firmen!!</span>




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos