Ha Pensado Algun Fansub,..?
#43
Escrito 05 January 2004 - 12:08 AM
#44
Escrito 05 January 2004 - 12:12 AM
#45
Escrito 05 January 2004 - 12:16 AM
Por lo tanto aun menos se deberia empezar a subtitular si ya esta licenciada, como es el caso de Slam Dunk.
#46
Escrito 05 January 2004 - 12:22 AM
#47
Escrito 05 January 2004 - 12:40 AM
#48
Escrito 05 January 2004 - 12:57 AM
y eso q España es de las comunidades más rastreras que existe en casi todos sus ámbitos
Esperemos que el tema fansubs siga igual
Lord: nada, que ya te lamere, si quieres
(1 semana despues) Lord: pues al final me la he tragado enterita
#49
Escrito 05 January 2004 - 01:10 AM
k bien k abla el bot , si el lo dice sera por algo juas
Warras-team powa!!!!
#50
Escrito 05 January 2004 - 01:27 AM
La idea seria de un montaje con audio en japones y subs en castellano (en vez de traducir del ingles se traduciria del catalan que es mucho mas sencillo y se tarda menos) para que podamos disfrutarlo los no tenemos idea de catalan (en los que yo no me incluyo y podia tb ayudar en la traduccion) ya q una serie como Slam Dunk no merece ser licenciada XDDDDDDD
#51
Escrito 05 January 2004 - 01:59 AM
#52
Escrito 05 January 2004 - 02:10 AM
Este tema ha sido editado por azurhialine: 05 January 2004 - 02:10 AM
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#53
Escrito 05 January 2004 - 02:10 AM
P.D. por otro lado esta la etica, eso es cosa de cada uno. la serie esta licenciada.
P.D.2. odin, pa que sea legal la cosa no se te ha ocurrido, por ejemplo, poner de procedencia del grupo de fansub/ripeo/comoquierasllamarlo un sitio donde no este licenciada? No se, dudo que la licencia se extienda a andorra por ejemplo, y asi seria mas "legal" la cosa. (yo no haria esto, pero por dar ideas...XDD)
#54
Escrito 05 January 2004 - 02:35 AM
vamos q se puede crear un fansub de andorra? jajajaj sería el único de ese lugar xDP.D.2. odin, pa que sea legal la cosa no se te ha ocurrido, por ejemplo, poner de procedencia del grupo de fansub/ripeo/comoquierasllamarlo un sitio donde no este licenciada? No se, dudo que la licencia se extienda a andorra por ejemplo, y asi seria mas "legal" la cosa. (yo no haria esto, pero por dar ideas...XDD)
Lord: nada, que ya te lamere, si quieres
(1 semana despues) Lord: pues al final me la he tragado enterita
#55
Escrito 05 January 2004 - 03:51 AM
P.D: Sé que no me explico bien
#56
Escrito 05 January 2004 - 03:51 AM
hacer un fansub en andorra para tener la escusa... uhmm... si ya lo haces así, pues para eso lo montas directamente en España, total ilegal va a ser igual de ilegal; y moral (q es lo unico q tiene el fansub), ya haciendo eso se demuestra que no se tiene, por lo que si de todas maneras la vas a sacar fingiendo ser de otro pais, sacala directamente aki xD. En resumen que si haces ese lio para sacarla -> demuestra q hay poca moralidad -> sacala como español, tendras la misma cantidad de moral. Lo único que te librarias seria de los que se meterian contigo xD
#57
Escrito 05 January 2004 - 04:12 AM
aunke seria toda la cuota de mercado andorrana para ese fansub... XDDDD
#58
Escrito 05 January 2004 - 04:31 AM
#59
Escrito 05 January 2004 - 04:35 AM
#60
Escrito 05 January 2004 - 10:21 AM
Si Yentin en eso llevas razón de que se está subtitulando una serie licenciada, pero este es un caso particular.aja, vale Varius eso ta claro, pero ... si ta licenciada y haces un montaje con subs en castellano a partir del doblaje en catalán... no estas subtitulando igualmente?? es decir, no tas subtitulando una serie licenciada??
Podría enumerar varios ejemplos de subtitular una serie y no por ello tendría que ser un fansub:
-Los fansubs, que subtitulan series no licenciadas en nuestro país.
-Los que ripean series de dvds licenciados (a los que el bot odia a muerte XD) y les da por hacer un rip en dual. Si este rip tiene una pista en japo, irá acompañada de una pista de subtítulos y a fín de cuentas lo estas subtitulando.
-Luego esta la gente como yo, que monta series cuya licencia a caducado ó que no se pondrán nunca más en TV (Ranma por citar un ejemplo) y subtitulan la pista en japones.
-Y para finalizar tendríamos el caso de Slam Dunk, una serie licenciada pero que solamente se emitirá en cataluña.
Tb tendriamos el caso de la subtitulación de los screeners (por ejemplo, la película Kill Bill se puede encontrar subtitulada por la mula y todavía no se ha estrenado en España), pero eso ya es otra historia
El montaje de Slam Dunk se hará para que la gente que no tenga ni idea de catalán, pueda disfrutar de esta serie (y tb para los que quieran oirla en su idioma original).
Un pequeño detalle y que siempre me ha molestado, es que muchas veces una serie se licencia en España y solamente se transmite en cataluña (Inuyasha y Slam Dunk por ejemplo) ¿Y los que no somos de Cataluña? ¿Y los que no entendemos catalán?
No confundamos la palabra fansub con subtitular una serie, son términos muy diferentes (de políticas bastante diferentes) y que hay bastante diferencia entre ellos.
Y por si alguien lo olvidaba, todo lo anterior es ilegal (fansubs incluídos) ya que ninguno de los que hacen el ripeo/subtitulación tiene los derechos de esa serie para hacer lo que le venga en gana con ella (Vamos, tú dile al responsable de X serie que estas distribuyendo gratuitamente su serie subtitulada y mucha gracia no le hará que digamos XDDDD).
Y a ver, so zorras, hablais de que hay gente poco ética (que la hay) y que hacen los q le da la gana (matizo q el caso Slam Dunk no es un simple rip de un dvd licenciado), pero si un dia, de repente, os encontrais con la noticia de Slam Dunk subtitulada al castellano en las news, BT o lo q sea con calidad Sat-rip en dual, dudo mucho que alguien no se la baje (los que están petados por las bajadas no cuentan XDDDD).
Son dos "mundos" diferentes, una cosa es el colectivo fansub, que respeta las normas en caso de licencia, y otro es el de los piratas (o ripeadores, como prefieras). En España, a día de hoy, ningún fansub ha fansubeado un anime una vez licenciado. Y que dure.
Y q pasa por ejemplo cuando licencian una serie (Louie o Gundam Wing) y esta no tiene fecha exacta de salida o sabes q NI DE COÑA se emitirá en TV... ¿nos tenemos que joder y no disfrutar de la serie? ¿tendremos que esperar a ser viejos para verla? Si de mi dependiera, un fansub solamente pararía su distribución si se confirma q la serie q esta haciendo tiene lanzamiento REAL en DVD o su emisión REAL en TV, porque muchas veces es bastante lamentable la política de las distribuidoras con respecto a las series
Este tema ha sido editado por Varius: 05 January 2004 - 10:51 AM
#61
Escrito 05 January 2004 - 12:30 PM
xD hazlo, depende de ti, no creo q haya nadie que despues de sacar el capi vaya a tu casa a degollarte, si te apetece sacarlo pues lo sacas.Si de mi dependiera...
Lo que veo es mucha hipocresia.... como tu bien dices... cuando vean el torrent calentito recien sacado... todo cristo se la va a bajar y los que mas gritan en contra, mas rápido xD (es un decir).
ademas, como ha dicho Kyo, el que lo hiciese seria pionero en España xD
#62
Escrito 05 January 2004 - 02:10 PM
Otro tema es ese de "traducir" los capitulos al castellano y/o catalana en forma de subtitulos, si de verdad deseais hacer ese titanico esfuerzo... 2 cosillas... he visto k hay unos 8 o 10 traductores, faena realmente "sencilla", pero dnd coño estan los 20 "timeadores" o sincronizadores, como fuere el palabro mas correcto... Lo que mas tiempo se lleva de un fansub o de un TradSUB (vamos a llamarle asi a este proyecto), es la sincronizacion audio-subtitulo. Ademas, y teniendo en cuenta las multiples peticiones, otra cosa sus digo... el audio catalan y el japo, no siempre se corresponden en tiempo, asi una frase sincronizada con el audio catalan, estara ligeramente desfasada sobre el audio japo...
En principio mi Ripeo, tiene vias de ser mono aural (es decir, k lo captare de MentaTV directo...) aunke =mente hare una copia en VHS del canal Autonomico (esta en dual), pero si el pre-ripeo digital, me rula como espero, asi kdara... asi, k si alguien hace un montaje con audio japo (mi time no creo k de para eso), k rule el audio por separado para unirlo, amen de los subs, si se realizan, pues lo mismo, asi ahorramos unos MB de descarga...
Matanneee!!! k estoy constipaaaaooo... engripao y muy atareao
Espero k el 7 no se vaya la luz XD no obstante el Bot hace de Backup
/ http://www.iespana.es/Borrador1985/
El tiempo no lo arregla todo, asi ke mejor en DivX k en VHS.
Buscando: Nada... ya tengo mi tesoro... mi tesoro.. el vino a mi.. bueno, me lo compraron... pero ahora es mio.. solo mio...
Release:
#63
Escrito 05 January 2004 - 04:31 PM
la gracia es ke Frikjan no tendria ke fingir ser de otro país pq el es Andorranohacer un fansub en andorra para tener la escusa... uhmm... si ya lo haces así, pues para eso lo montas directamente en España, total ilegal va a ser igual de ilegal; y moral (q es lo unico q tiene el fansub), ya haciendo eso se demuestra que no se tiene, por lo que si de todas maneras la vas a sacar fingiendo ser de otro pais, sacala directamente aki xD. En resumen que si haces ese lio para sacarla -> demuestra q hay poca moralidad -> sacala como español, tendras la misma cantidad de moral. Lo único que te librarias seria de los que se meterian contigo xD
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos