Ir a contenido


Foto
- - - - -

Fansubs (a Ver Si Nos Enteramos)


  • Please log in to reply
57 replies to this topic

#22 Kendao

Kendao

    Leecher

  • Hentais
  • 76 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 01:43 AM

Animersion <----- Este no es una pag de BT?

añîmëzåîkö <------- Este es Chileno

Mundo-Anime <------ Viva Chile mier...!!!

QA <-------- Argentino o Uruguayo? (tiene pinta de ser Argentino)

Este tema ha sido editado por Kendao: 19 October 2003 - 01:44 AM


#23 Breo

Breo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 206 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 01:50 AM

Para gustos colores. :zea:

#24 kebrantador

kebrantador

    Osaka

  • FL Vintage
  • 22478 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 02:20 AM

Je, el problema es que angel82 ha pillado la lista de fansubs del BT XDDDD y por desgracia ahi no solo hay fansubs sino tb paginas de distro, o de ripeos, etc

Ya toy currando para separarlos y que se vea algo más claro ^^

#25 Deadsunrise

Deadsunrise

    Speunaigh

  • Admin
  • 27632 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 03:48 AM

avalon pasa por aqui de vez en cuando, tengo una quedada pendiente con el y kujakucorp asi que dentro de nada os digo el año en el que empezaron todo esto.


Y por otro lado al contrario que zea yo si que veo una gran diferencia entre fansubs castellanos y españoles/hispanos. En FLF que yo sepa las traducciones son principalmente castellanas (español de españa) y la unica vez que se le ha dado a traducir algo a alguien de fuera se desecho porque no lo entendia ni dios (verdad hal? )

Yo no bajo nada sub esp y gran parte de la culpa lo tiene papacha con su puta basura de mierda de traduccion de FLCL que fue de lo primero que vi sub esp y lo que me decidio a no volver a bajar nada mas sub esp. Yo estudo una carrera en ingles, con profesores ingleses que solo nos hablan en ingles, examenes ingleses y mi nivel de ingles al menos en escritura/lectura creo que es bastante alto por lo que prefiero ver anime subtitulado en ingles. No se si la gente lo entendera pero mas quenada es porque si leo algo en ingles aunque no llego a traducirlo como hacia antes cuando estaba aprendiendo, ahora le doy el sentido que yo quiero. Prefiero leer Hey dude! y poder traducirlo o darle el significado de Eh colega! Hey tio! Eh capullo! a que alguien me imponga una traduccion. No se, cosas mias, tambien mis colegas me llaman subnormal por querer comprarme un mini cuando los subnormales son ellos.

#26 vIuDo

vIuDo

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 491 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 04:25 AM

avalon pasa por aqui de vez en cuando, tengo una quedada pendiente con el y kujakucorp asi que dentro de nada os digo el año en el que empezaron todo esto.


Y por otro lado al contrario que zea yo si que veo una gran diferencia entre fansubs castellanos y españoles/hispanos.  En FLF que yo sepa las traducciones son principalmente castellanas (español de españa) y la unica vez que se le ha dado a traducir algo a alguien de fuera se desecho porque no lo entendia ni dios (verdad hal? )

Yo no bajo nada sub esp y gran parte de la culpa lo tiene papacha con su puta basura de mierda de traduccion de FLCL que fue de lo primero que vi sub esp y lo que me decidio a no volver a bajar nada mas sub esp. Yo estudo una carrera en ingles, con profesores ingleses que solo nos hablan en ingles, examenes ingleses y mi nivel de ingles al menos en escritura/lectura creo que es bastante alto por lo que prefiero ver anime subtitulado en ingles.  No se si la gente lo entendera pero mas quenada es porque si leo algo en ingles aunque no llego a traducirlo como hacia antes cuando estaba aprendiendo, ahora le doy el sentido que yo quiero. Prefiero leer  Hey dude! y poder traducirlo o darle el significado de Eh colega! Hey tio! Eh capullo!  a que alguien me imponga una traduccion. No se, cosas mias, tambien mis colegas me llaman subnormal por querer comprarme un mini cuando los subnormales son ellos.

Apoyo la noción en cuanto a lo de saber diferenciar a los fansubs, yo opino igual.

En cuanto a lo de ke no te gusta Sub Esp y ke prefieres el Sub Ing, ke risa, jajaja, es la misma cosa, nada más que como esta en inglés ya todo cambia, si kieres realmente darle tu "sentido", con ke sepas japo ya tienes, y asi no estas confinado a las "imposiciones".

PD. Se me olvidaba ke te iba añadir a la listilla este fansub :P

ISA - Mexicano
Poshitoke no Fansub - Mexicano (Aunke aún no debuta :P)

Saludos!!

Este tema ha sido editado por vIuDo: 19 October 2003 - 04:28 AM


#27 XuShO

XuShO

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2450 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 05:01 AM

Poshitoke no Fansub - Mexicano (Aunke aún no debuta :P)

jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja han de ser tambien fans de la tortuga que lleva ese nombre; la neta es que tenia años que no escuchaba esa palabra x eso de la risa y menos se me paso x la mente relacionarla con el anime :joputa: :joputa: :joputa: :joputa:
Imagen enviada

#28 Potxolo

Potxolo

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 166 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 05:51 AM

AnS es chileno, si.

#29 Borrador

Borrador

    Sensei de la Gominola (IOF Member)

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2548 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 07:18 AM

Faltan grupossss, algunos ya extintos y otros no tanto...

A ver por orden de antiguedad los primeros del mundillo fansub en España (SOLO ESPAÑA!! Nada de latinoamericanos) fueron:

a) Ego Films (VHS) 1995
b) Vortex Studio (que no llegó a sacar nada, por lo menos de cara al publico) (VHS) 1997 (No recuerdo cuando fue exactamente, pero coincidian con las primeras Dokan que se publicaron)
c) The Rec Ones (VHS) ¿?
d) Avalon Fansub (VHS y Digital) 1998-99 (Que me corrija si me equivoco, el ya sabe kien es)
e) TAMI Fansub (Digital) Creo que 1998
f) Otaku no Fansub (VHS y Digital) 1999

Y ya después pues salieron exclusivamente grupos Digitales, empezando por la antigua Mangalords, TnF, Eol, Edanluth... y todos los nuevos que la verdad, ya no sé ni cuantos hay...

PD: Ni que decir queda que los fansubs analogicos ya han desaparecido, aunque algunos siguen haciendo subtitulaciones para uso exclusivamente personal...

Falta FT 1996-1998 (VHS) :DDDD K son los majetes k subtitularon las OVAS de Gundam Wing, las de Bastard, y alguna otra cosa como alguna de las OVAS de Bakuretsu Hunters por akel entonces XDDDD....
Imagen enviada
/ http://www.iespana.es/Borrador1985/
El tiempo no lo arregla todo, asi ke mejor en DivX k en VHS.
Buscando: Nada... ya tengo mi tesoro... mi tesoro.. el vino a mi.. bueno, me lo compraron... pero ahora es mio.. solo mio...
Release:

#30 Xilk_Xoft

Xilk_Xoft

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1703 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 08:34 AM

Pos a ver si os ayudo en algo, de paso que nos damos a conocer :D

MaHoU aNiMe DiGiTaL: Latinoamericano (aqui curro :))

Anime Wizards: Sudamericano

Adieu :vaca:

Este tema ha sido editado por Xilk_Xoft: 19 October 2003 - 08:35 AM

I'm back to kick your ass XD~~

#31 Ninamo

Ninamo

    Leecher

  • Hentais
  • 97 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 09:47 AM

Tai-Rei empezó sus andaduras el 4 de Julio de este año con la primera OVA de Guardian Hearts, por si a alguien le interesa... ^^U

Aun somos muy nuevos :$
"Another Morning, Happy Rebirthday"
Imagen enviada
[T-R] www.tai-rei.net

#32 Des_Cain

Des_Cain

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1171 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 09:58 AM

En Meiji siempre hemos tenido gente de Sudamérica. Pero somos un fansub español.

Yo también bajo más anime yanki que español, y de grupos sudamericanos no bajo absolutamente nada. Bueno, alguna cosa puntual que no esté hecha por algún grupo español o no encuentre el yanki.

Imagen enviada


#33 Lamune

Lamune

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4291 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 10:02 AM

Faltan grupossss, algunos ya extintos y otros no tanto...

A ver por orden de antiguedad los primeros del mundillo fansub en España (SOLO ESPAÑA!! Nada de latinoamericanos) fueron:

a) Ego Films (VHS) 1995
b) Vortex Studio (que no llegó a sacar nada, por lo menos de cara al publico) (VHS) 1997 (No recuerdo cuando fue exactamente, pero coincidian con las primeras Dokan que se publicaron)
c) The Rec Ones (VHS) ¿?
d) Avalon Fansub (VHS y Digital) 1998-99 (Que me corrija si me equivoco, el ya sabe kien es)
e) TAMI Fansub (Digital) Creo que 1998
f) Otaku no Fansub (VHS y Digital) 1999

Y ya después pues salieron exclusivamente grupos Digitales, empezando por la antigua Mangalords, TnF, Eol, Edanluth... y todos los nuevos que la verdad, ya no sé ni cuantos hay...

PD: Ni que decir queda que los fansubs analogicos ya han desaparecido, aunque algunos siguen haciendo subtitulaciones para uso exclusivamente personal...

Falta FT 1996-1998 (VHS) :DDDD K son los majetes k subtitularon las OVAS de Gundam Wing, las de Bastard, y alguna otra cosa como alguna de las OVAS de Bakuretsu Hunters por akel entonces XDDDD....

Vaya, yo pensaba que gundam wing ovas la subtituló solo un tio (creo que era el Rubeus de la mlm si no recuerdo mal...) ¿Por cierto, ese grupo fue quien subtituló también los primeros episodios de Lain?
En el mundo del anime.. ¡Soy el primer Magical Boy!
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
Imagen enviada

#34 eboke

eboke

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 219 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 10:47 AM

Kuro No Iyaku Fansub: Español hasta la médula (o no) xD

#35 spiegel

spiegel

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 527 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 11:59 AM

Comprendo eso perfectamente de que algunas traducciones sudamericanas te puedan traumatizar para toda la vida, despues de haber leido en un fansub sudamericano, "oh el coche se ha descompuesto". No he vuelto a bajar nada ni lo haré

Este tema ha sido editado por spiegel: 19 October 2003 - 12:04 PM


#36 evil_kusanagi

evil_kusanagi

    Leecher

  • Hentais
  • 34 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 12:36 PM

Bueno, hace dias lei un post de TAMI fansuba que uploand cosas , tiene canal? alguien podria poner una lista de canales de los fansub no tipiocos( con tipicos me refiero FLF, GF,Onp,AX,etc)

ç

Un saludo

#37 Lamune

Lamune

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4291 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 12:44 PM

No, TAMi no tiene canal ni su forma de bajar es por irc ni por emule... hasta la fecha solo podia conseguirse via intercambios de material por correo o en los salones.
Menos mal que alguien lo subirá aunque creo que me esperaré a que se decidan a subir maisson ikkoku que ya van bastantes avanzados y es lo unico que me falta de ellos :-p
En el mundo del anime.. ¡Soy el primer Magical Boy!
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
Imagen enviada

#38 Ángel[82]

Ángel[82]

    Leecher

  • Hentais
  • 57 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 02:52 PM

A ver si luego actualizo la lista que ahora estoy currando (me he escapado un ratito >_< ).

Perdonad mi gran ignorancia pero ¿Qué diferencia hay entre sudamericano y latinoamericano?

#39 Curio

Curio

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2953 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 03:15 PM

angel no seras la warra de yanek no? como seas te voy a llamar puta durante toda tu vida :dead2:

#40 Jim

Jim

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 921 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 03:49 PM

Comprendo eso perfectamente de que algunas traducciones sudamericanas te puedan traumatizar para toda la vida, despues de haber leido en un fansub sudamericano, "oh el coche se ha descompuesto". No he vuelto a bajar nada ni lo haré

Solo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?

Es que esa frase me parece tan "normal" que jamas creeria que un tipo español no la entendio.
Imagen enviada
"I need somebody who doesn't need me"

#41 Rodri_fer

Rodri_fer

    Member

  • Hentais
  • Pip
  • 132 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 04:30 PM

Solo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?

Es que esa frase me parece tan "normal" que jamas creeria que un tipo español no la entendio.

Opino lo mismo, tal vez si le pusieramos una "coma" por ahi :u:

#42 spiegel

spiegel

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 527 Mensajes:

Escrito 19 October 2003 - 04:33 PM

Solo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?

Es que esa frase me parece tan "normal" que jamas creeria que un tipo español no la entendio.

-Averiar-
el coche se ha averiado

Descomponer en su caso seria si al coche le cayera un liquido corrosivo, o algo asi, y quedara descompuesto.

Esa frase nunca la oiras por aqui.




0 usuarios están leyendo este tema

0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos