añîmëzåîkö <------- Este es Chileno
Mundo-Anime <------ Viva Chile mier...!!!
QA <-------- Argentino o Uruguayo? (tiene pinta de ser Argentino)
Edited by Kendao, 19 October 2003 - 01:44 AM.
Posted 19 October 2003 - 01:43 AM
Edited by Kendao, 19 October 2003 - 01:44 AM.
Posted 19 October 2003 - 01:50 AM
Posted 19 October 2003 - 02:20 AM
Posted 19 October 2003 - 03:48 AM
Posted 19 October 2003 - 04:25 AM
Apoyo la noción en cuanto a lo de saber diferenciar a los fansubs, yo opino igual.avalon pasa por aqui de vez en cuando, tengo una quedada pendiente con el y kujakucorp asi que dentro de nada os digo el año en el que empezaron todo esto.
Y por otro lado al contrario que zea yo si que veo una gran diferencia entre fansubs castellanos y españoles/hispanos. En FLF que yo sepa las traducciones son principalmente castellanas (español de españa) y la unica vez que se le ha dado a traducir algo a alguien de fuera se desecho porque no lo entendia ni dios (verdad hal? )
Yo no bajo nada sub esp y gran parte de la culpa lo tiene papacha con su puta basura de mierda de traduccion de FLCL que fue de lo primero que vi sub esp y lo que me decidio a no volver a bajar nada mas sub esp. Yo estudo una carrera en ingles, con profesores ingleses que solo nos hablan en ingles, examenes ingleses y mi nivel de ingles al menos en escritura/lectura creo que es bastante alto por lo que prefiero ver anime subtitulado en ingles. No se si la gente lo entendera pero mas quenada es porque si leo algo en ingles aunque no llego a traducirlo como hacia antes cuando estaba aprendiendo, ahora le doy el sentido que yo quiero. Prefiero leer Hey dude! y poder traducirlo o darle el significado de Eh colega! Hey tio! Eh capullo! a que alguien me imponga una traduccion. No se, cosas mias, tambien mis colegas me llaman subnormal por querer comprarme un mini cuando los subnormales son ellos.
Edited by vIuDo, 19 October 2003 - 04:28 AM.
Posted 19 October 2003 - 05:01 AM
jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja han de ser tambien fans de la tortuga que lleva ese nombre; la neta es que tenia años que no escuchaba esa palabra x eso de la risa y menos se me paso x la mente relacionarla con el animePoshitoke no Fansub - Mexicano (Aunke aún no debuta
)
Posted 19 October 2003 - 05:51 AM
Posted 19 October 2003 - 07:18 AM
Falta FT 1996-1998 (VHS) :DDDD K son los majetes k subtitularon las OVAS de Gundam Wing, las de Bastard, y alguna otra cosa como alguna de las OVAS de Bakuretsu Hunters por akel entonces XDDDD....Faltan grupossss, algunos ya extintos y otros no tanto...
A ver por orden de antiguedad los primeros del mundillo fansub en España (SOLO ESPAÑA!! Nada de latinoamericanos) fueron:
a) Ego Films (VHS) 1995
b) Vortex Studio (que no llegó a sacar nada, por lo menos de cara al publico) (VHS) 1997 (No recuerdo cuando fue exactamente, pero coincidian con las primeras Dokan que se publicaron)
c) The Rec Ones (VHS) ¿?
d) Avalon Fansub (VHS y Digital) 1998-99 (Que me corrija si me equivoco, el ya sabe kien es)
e) TAMI Fansub (Digital) Creo que 1998
f) Otaku no Fansub (VHS y Digital) 1999
Y ya después pues salieron exclusivamente grupos Digitales, empezando por la antigua Mangalords, TnF, Eol, Edanluth... y todos los nuevos que la verdad, ya no sé ni cuantos hay...
PD: Ni que decir queda que los fansubs analogicos ya han desaparecido, aunque algunos siguen haciendo subtitulaciones para uso exclusivamente personal...
Posted 19 October 2003 - 08:34 AM
Edited by Xilk_Xoft, 19 October 2003 - 08:35 AM.
Posted 19 October 2003 - 09:47 AM
Posted 19 October 2003 - 09:58 AM
Posted 19 October 2003 - 10:02 AM
Vaya, yo pensaba que gundam wing ovas la subtituló solo un tio (creo que era el Rubeus de la mlm si no recuerdo mal...) ¿Por cierto, ese grupo fue quien subtituló también los primeros episodios de Lain?Falta FT 1996-1998 (VHS) :DDDD K son los majetes k subtitularon las OVAS de Gundam Wing, las de Bastard, y alguna otra cosa como alguna de las OVAS de Bakuretsu Hunters por akel entonces XDDDD....Faltan grupossss, algunos ya extintos y otros no tanto...
A ver por orden de antiguedad los primeros del mundillo fansub en España (SOLO ESPAÑA!! Nada de latinoamericanos) fueron:
a) Ego Films (VHS) 1995
b) Vortex Studio (que no llegó a sacar nada, por lo menos de cara al publico) (VHS) 1997 (No recuerdo cuando fue exactamente, pero coincidian con las primeras Dokan que se publicaron)
c) The Rec Ones (VHS) ¿?
d) Avalon Fansub (VHS y Digital) 1998-99 (Que me corrija si me equivoco, el ya sabe kien es)
e) TAMI Fansub (Digital) Creo que 1998
f) Otaku no Fansub (VHS y Digital) 1999
Y ya después pues salieron exclusivamente grupos Digitales, empezando por la antigua Mangalords, TnF, Eol, Edanluth... y todos los nuevos que la verdad, ya no sé ni cuantos hay...
PD: Ni que decir queda que los fansubs analogicos ya han desaparecido, aunque algunos siguen haciendo subtitulaciones para uso exclusivamente personal...
Posted 19 October 2003 - 10:47 AM
Posted 19 October 2003 - 11:59 AM
Edited by spiegel, 19 October 2003 - 12:04 PM.
Posted 19 October 2003 - 12:36 PM
Posted 19 October 2003 - 12:44 PM
Posted 19 October 2003 - 02:52 PM
Posted 19 October 2003 - 03:15 PM
Posted 19 October 2003 - 03:49 PM
Solo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?Comprendo eso perfectamente de que algunas traducciones sudamericanas te puedan traumatizar para toda la vida, despues de haber leido en un fansub sudamericano, "oh el coche se ha descompuesto". No he vuelto a bajar nada ni lo haré
Posted 19 October 2003 - 04:30 PM
Opino lo mismo, tal vez si le pusieramos una "coma" por ahiSolo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?
Es que esa frase me parece tan "normal" que jamas creeria que un tipo español no la entendio.
Posted 19 October 2003 - 04:33 PM
-Averiar-Solo por curiosidad, cual seria la forma "correcta" de decir eso en español-españa?
Es que esa frase me parece tan "normal" que jamas creeria que un tipo español no la entendio.
0 members, 1 guests, 0 anonymous users