
Tales Of The Abyss
#22
Posted 07 October 2008 - 04:25 PM
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#23
Posted 07 October 2008 - 05:22 PM
PD: Sigo viva, yay~
#24
Posted 07 October 2008 - 07:23 PM
Lo de la voz es cosa de acostumbrarse, a mi al principio tampoco me gustó porque la sentía muy falsa aún para ser una loli, pero luego que te acosumbras no suena tan mal y buenoAnise me encantaba en el juego, en el anime me parece autenticamente repelente, tanto por la voz (es la unica que la version inglesa me gusta mas) como por los gestos. Tampoco me gusta la cara, en el diseño del juego era mas morenita y redondita. Me da la sensacion que es la unica que ha cambiado sustancialmente, y no precisamente a mejor.
A mi en diseño en general no me gusta mucho que hayan retocado los de juego para hacerlos más "anime style", ojos más redondos, cabello menos detallado, etc, con algunos personjes como Jade o Ion no se nota mucho pero con otros como Anise sí, a mi la que me más me duele es Tear, que en el rostro y el cabello se nota que la han simplificado mucho, en el juego se vía más estilizada y guapa. Todavía no se si es que también le han toqueteado el diseño a los cheagles o si es simplemente que los dibujan con el culo, porque siento que han perdido algo de encanto xddd

Pero nunca nunca nunca nunca jugaré algo en Easy, va en contra de la masculinidad gamer. Juegas en Easy y se te acorta la verga a la mitad.
Troya ardio por una mujer...los foros arden (en mas de un sentido) por las 5 protas de K-on...al final, las mujeres tienen la culpa de todo
#25
Posted 07 October 2008 - 07:58 PM
La verdad es cierto que a veces queda raro y se nota que es una adaptación de un juego de rol,pero eso molaXD
Los fondos están cuidados,dan la sensación de prerenderizados,me recuerdan a los del Eternia.(Sí,no me he pasado ningún Tales of XD)
Y me llamó la atención el "gore" del primer capítulo,acostumbrado a que desaparezcan los enemigos por arte de magia en los juegos.
Edited by JustineDX, 07 October 2008 - 08:02 PM.
#26
Posted 07 October 2008 - 10:39 PM
X2...Anise me encantaba en el juego, en el anime me parece autenticamente repelente, tanto por la voz (es la unica que la version inglesa me gusta mas) como por los gestos. Tampoco me gusta la cara, en el diseño del juego era mas morenita y redondita. Me da la sensacion que es la unica que ha cambiado sustancialmente, y no precisamente a mejor.
Yo en el juego odiaba a Ion y en el anime no me parece tan repelente. Anise me encantaba en el juego (además la controlaba a veces) pero en el anime... esa voz me saca de quicio xDD.
De las voces inglesas-japonesas, la verdad es que casi todas las inglesas me gustan más (aunque la voz de Jade tanto en la japonesa y en la inglesa son geniales). Creo que Natalia se escucha mejor en japones.
Claro xDD. Aunque creo que es más lógico ponerlo así ya que ver en el "anime" que gana esos poderes se vería muy raro, ya que los poderes los ganas para avanzar ciertas zonas del juego.A estado bien el segundo. pero en este sí he visto algunas cosas forzadas, como lo del diario o lo de la manzana, además que el anillo del hechicero por defecto tiene la habilidad de volar y eso en el juego no se consigue hasta cerca del final y de paso en un sidequest :/
Por cierto, el 3 se viene bueno, quiero ver la famosa escena de Anise:
#27
Posted 08 October 2008 - 12:51 AM

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
#28
Posted 08 October 2008 - 03:09 AM

Pero nunca nunca nunca nunca jugaré algo en Easy, va en contra de la masculinidad gamer. Juegas en Easy y se te acorta la verga a la mitad.
Troya ardio por una mujer...los foros arden (en mas de un sentido) por las 5 protas de K-on...al final, las mujeres tienen la culpa de todo
#29
Posted 08 October 2008 - 03:50 AM
Se ve en el Preview el 3... se ve a Anise cayendo con su cara "Pues a ver si lo ponen como es, que en el juego simplemente es Ion quien va con el cuento y no es lo mismo que oírla en vivo.

http://i35.tinypic.com/1zqxbw1.jpg
#30
Posted 08 October 2008 - 05:33 PM
#31
Posted 08 October 2008 - 06:00 PM
Al menos yo, por mi parte, estoy haciendo lo posible para que la haya pronto, pero los primeros episodios siempre dan más trabajo de lo normal, sorry T__TY ya hay alguna version en español pululando por alli?? xDD. Quisiera verla a ver que tal.....
#32
Posted 09 October 2008 - 07:56 AM
A mí la voz de Luke inglesa me sonaba repelente (lo cual inicialmente hacía más insiportable al personaje, así que se podría decir que cumplía su función), pero en japonés no tanto xD. Curiosamente, me acabaré viendo la historia dos veces... sin haber podido jugar al juego materialmente. A ver si me tira el... uys... No he dicho nada :3
Si se simplifican los trazos imagino que será por una cuestión puramente práctica: es un anime, dura más tiempo, cuesta más dinero y esfuerzo hacerlo. No es como dibujar un par de OVAs, un par de secuencias animadas o imágenes estáticas de diálogo. Lo que sí veo mal es que le falta un poquito de color... Lo de los cambios bruscos o secuencias forzadas, también lo he notado. Pero no es tan bestial como podría haber sido: apenas se notan...
Edited by Ilíe Zar, 09 October 2008 - 07:57 AM.
"Zura janai... Katsura da!", Katsura Kotarou, en "Gintama"
(Dicho por el user Ikrus en ZonaFandom) "Sam Vimes… que grande… es como el bruce willys de la literatura… no tiene ganas de resolver la situación… pero joder, es su puta ciudad xD"
#33
Posted 10 October 2008 - 01:45 AM
http://www.megauploa.../es/?d=TDCCQ2EZ
Eso si, ellos mismos dicen que no les pusieron Karaokes por que no les gustan, a mi nunca me han gustado los Karaokes por lo que me va de perilla, pero si quieren letras bonitas en el opening, mejor esperen la de AU o alguna otra versión.
Edited by Turel, 10 October 2008 - 01:46 AM.
#34
Posted 10 October 2008 - 03:28 AM
No hay nada malo, pero es que me chocó el detalle, vamos.
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#35
Posted 10 October 2008 - 03:42 AM
No lo decía en forma despectiva, solo que hay gente que les gustan todas esas cosas como efectos de luz en los Openings, bonitas notas y cosas así. No tengo nada en contra de AU, lo encuentro un excelente fansub (y lo digo siendo latino, aunque ellos son de los fansubs que usan más modismos).Joder Turel, macho, comentas lo de AU como si tal cosa y bueno, no sé si estarás al tanto que es uno de los fansubs más viejos que hay ahora mismo.
No hay nada malo, pero es que me chocó el detalle, vamos.
No era mi intensión atacar a AU ni a ningún fansub de todas maneras, decía el comentario ya que se que no faltaría alguien que no le guste la versión de TT por no poner Karaokes.
Lo único que criticaría es que ya van como 8 que están haciendo Toradora pero eso es otro tema xD.
Edited by Turel, 10 October 2008 - 03:43 AM.
#36
Posted 10 October 2008 - 05:07 AM
Que aún así, lo que ataques o dejes de atacar a un fansub no es asunto mío ni, por lo menos aquí, debes disculparte por ello (insultos y chorradas no, please). Eso es algo que cada cual deberá resolver con el fansub correspondiente. Además, decir que prefiero X versión a Y no es un ataque. A ver si ahora no vas a poder expresar tus preferencias respecto a una u otra versión.
PD: para tu información, hace poco yo comenté algo en el hilo de Last Exile sobre la versión de AnS y los marineros de agua dulce que no distinguen babor de puerto [mode=ARRRRR]Esos marinos de agua dulce no distinguen la proa de la popa, ni la quilla de la perilla, arrrr!![/mode] y ya ves que nadie me ha dicho nada.
Edited by azurhialine, 10 October 2008 - 05:09 AM.
¿Quieres colaborar con algo importante para FLN y ser vitoreado por hordas de jovencitas con las bragas en la mano?
FL-WORKERS: El grupo FL-Workers es el paraiso que andabas buscando. Alistate en tu oficina de reclutamiento mas cercana. FLN te necesita!!
#37
Posted 10 October 2008 - 05:22 AM
Y si es inferior, AU seguirá teniendo los galones que merece y no pasará nada.
Las comparaciones pueden parecer odiosas pero siempre ayudan a mejorar.
Diccionario chileno-español de cultura xDDD Unlimited Wrong Words Gracias a Neclord_XXX xDDD por la firma.
#38
Posted 10 October 2008 - 05:23 AM
Por cierto me vi la versión de Tales Translation y no esta nada mal, me gustó la traducción que hicieron (me redordó a ese "documental" que pusieron hace un tiempo, ya que habían 0 notas, tradujieron los -kun, -sensei, -sama, etc a su equivalente español).
EDIT: Me ganó Kurapika Repulsa xD
Edited by Turel, 10 October 2008 - 05:25 AM.
#39
Posted 10 October 2008 - 11:24 AM
Tales translations ya sacó el primero en español (la versión que seguiré, ya que tradujeron el juego):
http://www.megauploa.../es/?d=TDCCQ2EZ
Eso si, ellos mismos dicen que no les pusieron Karaokes por que no les gustan, a mi nunca me han gustado los Karaokes por lo que me va de perilla, pero si quieren letras bonitas en el opening, mejor esperen la de AU o alguna otra versión.
Yo creo que mas bien sera que no saben xDDDD, al fin y al cabo no es un grupo de anime.
Como el tema de los karaokes me importa un pimiento...casi que prefiero su version, confio en que su trabajo de traduccion va a ser excelente, pero habra que ver como esta el tema del timeo y tal.
El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
#40
Posted 10 October 2008 - 01:09 PM
Yo creo que mas bien sera que no saben xDDDD
Hombre, puedes pensar eso... o reflexionar sobre la dificultad técnica que tiene hackear un videojuego y llevar un proyecto de esa magnitud a buen puerto, con lo que es montar un karaoke. A fin de cuentas, puedes comparar la cantidad de grupos que sacan anime con karaokes (a patadas) y los que publican parches para videojuegos (poquitos, poquitos).
Se ha decidido no poner karaokes porque a la mayoría de la gente de nuestro grupo no les gustan, no porque no sepamos editar. Cuando te bajes el episodio, verás que hay una animación zonal completamente tuneada: Click (Aquí otra muestra en otro anime).
De todas formas, los karaokes tampoco creo yo que sean tan críticos en la elección de la versión. Y si alguien no pudiera soportar su ausencia, podrá disponer de otras versiones en un futuro próximo (FnF, AU, RedlineSp...).

Y nada, ya que estoy voy a saludar a Turel, que no lo conozco de nada, pero este verano me hicieron mucha gracia sus comentarios sobre el TOA =).

#41
Posted 10 October 2008 - 02:48 PM

El REY no ha muerto, se esta cepillando a la Reina en algun granero de la campiña francesa
#42
Posted 12 October 2008 - 06:47 PM
La adaptación por el momento ha sido un 95% fiel, lo que es bueno y espero que partes del juego en donde se alargan mucho o son recados la adapten como corresponde. Esperando el 4.
Y nada, ya que estoy voy a saludar a Turel, que no lo conozco de nada, pero este verano me hicieron mucha gracia sus comentarios sobre el TOA =).
Pues yo me he metido a su página como lector solamente, desde hace ya unos años y la descubrí buscando traducción para el Tales of Phantasia de PS1 y enterándome que estaban sacando la traducción de mi juego favorito de PS, el Tales of Eternia.
A veces leo su foro, pero no me he inscrito.
Saludos y sigan adelante.
Edited by Turel, 12 October 2008 - 06:48 PM.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users