Ultimos comentarios en descargas

Higashi_no_eden-1

Ultimos comentarios en descargas


Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Acuarelas, faltas de ortografía, uso de raws random...
>> Codec audio: MP3 (128 kbps)
LOOOOOOOOOL

Ahora recuerdo por qué TZF jamás volvió por aquí.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Si hay errores de ortografía indica que no conocen bien ni su propio idioma, y si no conocen bien ni su propio idioma, qué se puede esperar del conocimiento que tengan en otro idioma, así que vaya uno a saber la de errores que puede haber en la traducción...
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Si preguntas es que vamos mal... XDD. Todas tienen algún error.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Correcto.. ;)
Nada más que acá en Argentina estamos acostumbrado a que a esas "españoladas" como "Joder, Gilipollas, Cojonudo", le decimos Gallegadas..xD, pero poco deben tener que ver con que vengan de Galicia, mayormente se dice en toda españa.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- A donde??
xD, pero eso cierto, estos primeros capitulos tenian algunos errores ortográficos que saltan bastante a la vista.
Pero bue, no todo se puede en la vida..xD
Según sé, despues se arreglan.

Y bue, puse los subs, porque los pidieron..xD
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Capaz.. xD
Pero yo lo uso más para referirme a que no tiene palabras o términos que caracterizen a algún pais, España: Oh tío!, Mexico: Pinche cabrón, wey. y asi, etc..xD
Por eso, mientra no alla de esas mamadas (otra expresión Mexicana), xD, me parece bien..
Lo que si tienen algunos errores de ortografia, pero se debia a un mal, escritor..xD
Escrito hace 14 años en Nurarihyon no Mago: Sennen Makyou - Episodio 06 al 8 - JnF La respuesta muy pronto xD
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Gallego sólo se habla en una parte de España. (?)
Escrito hace 14 años en Persona 4 The Animation - Episodio 01 - --- pero merece la pena :)
Escrito hace 14 años en Danshi Koukousei no Nichijou - Episodio 03 - NnS Quedamos que las dos, además de Doraemon y Shin-chan.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- 2 capturas que he visto, 2 capturas con errores ortográficos. Casi era mejor sin ver los subtítulos xD
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Según tengo entendido, el español neutro es aquel que es comprendido plenamente por cualquier hispanohablante. Es por eso que se dice que no existe.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Ya subo algunas caps..
Pero igual, con lo del tema del lenguaje, lo que yo decia, es que acá no encontras terminos del Castellano de España, como "Gilipollas", "Tío", "Cabronazo", al contrario, es algo más "Neutro" como, "Idiota", "Tonto", "Hey Tú" (no "Hey tío")..
A eso me refiero, veo si encuentro algunos dialogos, que se note algo asi.
Escrito hace 14 años en Persona 4 The Animation - Episodio 01 - --- 1181mb por capitulo......

hmmm.... ***problem sr?***
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- El Español neutro es el de España (Español.. España)(notese la similitud de la palabra)(Castellano viene de el Reino de Castilla (en España tambien))

Se os da una educación y un idioma y lo destrozais como os viene en gana...
Escrito hace 14 años en Nurarihyon no Mago: Sennen Makyou - Episodio 06 al 8 - JnF para cuando los otros cap. XD

posdata: gracias por subirlos <.<
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Alguna captura con subs no hubiera ido mal para revisar lo que dicen del español supuestamente neutro.
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- Como dices??
No entendí tu comentario.. :/
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- ¿o.O?
No entendí que quisiste decir..xD
Para mí el español neutro es el latino, mucha diferencia no le encuentro.
Soy Argentino, y si tiene alguna mexicaneada, me doy cuenta, y no me gusta.
Por ejemplo, los de MexAnime, que empiezan ya por decirle Clan y no Gremio como es realmente.
TZF es lo mejor que pude encontrar para mi gusto de "Castellano" Neutro.

Saludos.. :D
ECM 65b289d69caa583d6bbc1888b6f82e33?size=50&default=retro
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- >y el Subtitulado es en español Neutro (algo que agradezco, ya que no me gustan las gallegadas, me arruinan el anime.. ¬¬).


>Lo único que les faltó fue poner calidad excelente. ~~
Escrito hace 14 años en Fairy Tail - Episodio 1 al 18 - --- No está en español neutro, esta en español latino, a menos que seas un salta lianas no entenderás muchas expresiones.
Escrito hace 14 años en Gakuen Mokushiroku: High School of the Dead - Episodio 01 al 12 - RLSP Publicar mas información, como resolución y si es la versión censurada o no
Escrito hace 14 años en Danshi Koukousei no Nichijou - Episodio 03 - NnS Ah, no era digimon? Y yo que ya traduje todo :/
Escrito hace 14 años en Danshi Koukousei no Nichijou - Episodio 03 - NnS Sí, prueba de ello es que me convenciste de regresar diciendo que haríamos pokemon (?)
Escrito hace 14 años en Danshi Koukousei no Nichijou - Episodio 03 - NnS Ya sé que es verdad xD ¿Cuándo me has visto mentir a mí? (No respondas, es una pregunta retórica xD)
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer