Ultimos comentarios en descargas

Scrapped_princess-1

Ultimos comentarios en descargas


Escrito hace más de 16 años en To Aru Majutsu no Index - Episodio 20 - IS Gracias, para cuándo Railgun :3
Escrito hace más de 16 años en Por lo menos a mi si me gustó las botellas en los karaokes. :3
Escrito hace más de 16 años en Sabéis que os amo, ¿no?

Grasias por tener dos dedos de frente y adaptar xDDDDDDDD

PD: Y por el upscale :P
Escrito hace más de 16 años en Yo cuando vi el karaoke del OP tuve que mandarle un sms a Clow de lo que me moló. Ale, a gozarlo con salud.
Escrito hace más de 16 años en Malditos, justo cuando se me ha escacharrado el ordenador y no puedo poner el torrent... ;_;

Gracias de anteproyecto de ley, hamijitos.
rfc 734157b8b01c0621e1e0ff3f94049ee2?size=50&default=retro
Escrito hace más de 16 años en Joder, pero si el "toma diversión por un tubo" queda que ni pintado en la situación que lo dicen.

Gracias por traducir y adaptar como traducís y adaptáis.
Escrito hace más de 16 años en F4?
Escrito hace más de 16 años en Kimi ni Todoke - Episodio 01 - NF gracias por el parche... y por haber entendido un mal entendido malentendido... xD
(o algo así... si es que no lo entendí bien :S)
Escrito hace más de 16 años en Gracias por la relase.

Por comentar algo, aunque suele ser en lo último que me fijo para descargar una u otra versión, los karaokes me han gustado, aunque la botella del op sí me sobra.
Escrito hace más de 16 años en Kanamemo - Episodio 01 DVD - FRA si eso es lo mejor......
Escrito hace más de 16 años en Dios, FnF me mantenian "F4" la pagina XDDD Para ver cuando llegaba *____* que bueno, al fin llego el bueno, muchas gracias por su ardua labor y su amor al trabajo, se agradece a montones xD *DESCARGANDO* algo decente que ver :3
Escrito hace más de 16 años en @random_troll al que se le ve tela el plumero defendiendo a cierto otro fansub que saca el anime XD

- Que te gusten o no los karaokes es cosa tuya. Nuestros karaokes siempre han sido amados y odiados a partes iguales: siempre tienen interpretaciones de de qué va la serie y con elementos de la misma. En este caso:
OP: botella con los konpeitou, con cada nueva sílaba se va llenando la botellita y el particular tiene konpeitous de colores pastel al igual que en el manganime.
ED: Botella en ED animada con el 3D Studio Max igual que en el ED y las letras botan dentro de la botella como los konpeitou. El kanji gira igual que los créditos del anime.
Ambos son perfectamente "cantables" y desde mi humilde punto de vista, van perfectamente a juego con los videos y la esencia de Kobato.
¿Qué habrá gente que no le guste como a ti, que lo veas bien "fumadito"? Pues me parece genial, a mí me gustan, y ya se sabe, "lo hago para mí y seedearlo es circunstancial" xD

- ¿Desde cuanto adaptar a un idioma es no ser fiel a la traducción del manga? XD No ser fiel a la traducción de un manga es cagarla con los nombres, meter la pata en la traducción y crear plot-holes, marcarse cosas que influyan en la trama, etc. pero adaptar una frase para que tenga gracia pero mantenga el sentido original no es perder fidelidad a nada. De hecho, no hacerlo sería perder fidelidad a tu idioma. Es más que evidente que es una expresión o "frase hecha" propia del castellano, si no la comprendes, mejor no critiques sin saber. Está claro que es español de España, algo que pone bien clarito en el comentario ^^

Y bueno, creo que para opinar sobre si es versión "definitiva" o lo que quieras (cosa que nosotros no hemos dicho, lo dice "el público" XD), creo que tendrías que verla antes de trollear, ¿no crees? XD

PD: Lo de FL es muy raro D: pero ahora mismo hay 40 peers, así que bajar supongo que baja, ¿no? O_o
Escrito hace más de 16 años en Taishou Yakyuu Musume - Episodio 12 - Gracias por la serie, ¿haras reshare de toda la serie por torrent?
Escrito hace más de 16 años en Gracias por el release, lo esperaba de uds. :D
Escrito hace más de 16 años en No sé lo que pondría, pero...Se llaman expresiones, y tanto el japones, como el español como todos los idiomas las tienen, y no suelen tener sentido en otros idiomas, por lo que hay que extrapolarlas a otra expresión que signifique lo mismo en tu idioma.
Escrito hace más de 16 años en Parece que seré el único que esté en desacuerdo hasta ahora con los comentarios. Solo opinaré de lo que estoy viendo en las capturas, como no lo bajaré no iré mas allá.

- Los karaokes están bastante fumaditos. Siempre suelo decir, producto de unas cuantas cervezas o alguna sustancia en polvito (dónde se terminan viendo elefantitos rosas o botellas flameantes).

- Me gustaría saber que parte de 100% traducción fiel hay en la tercera captura. Excepto por la palabra diversión, en japonés jamás dice "por un tubo", de hecho ni siquiera dice tubo. Lo asumiré como algun dicho típico al estilo "cañón que mata mosquitos".

En resumen, me parece exagerado lo de "versión definitiva", "versión única" o "al fin he encontrado el santo grial". Pero bueno, en gustos no hay nada escrito como siempre se dice.
Escrito hace más de 16 años en Pv - Kotoko - kirei na sinretsu - KitW Perfecto. Muchísimas gracias por la recomendación.
Escrito hace más de 16 años en Kanamemo - Episodio 01 DVD - FRA Agradezco que hayas bajado mi versión, por lo menos para veas lo mejor que puedo hacerlo.
Escrito hace más de 16 años en Cada día moláis más. Sabelo.
Escrito hace más de 16 años en Hmmmm, Cobalto.
Escrito hace más de 16 años en (trollmode)al fin la UNICA version de kobato que hay (/trollmode)

este release esta certificado por la union de piratas de venezuela ( ")=b
Escrito hace más de 16 años en To Aru Majutsu no Index - Episodio 20 - IS Idem xDDDDD.
Escrito hace más de 16 años en Pv - Kotoko - kirei na sinretsu - KitW Para agregarle subtítulos, -personalmente- prefiero mantener los LB. Para su caso recomiendo que mantengan el 720x480 y muxeen en un MKV agregándole un AR de 4:3 (tips: mkvmerge ó GDSMux), si prefieren seguir usando mp4 dejenlo en 640x480.
Escrito hace más de 16 años en Pv - Kotoko - kirei na sinretsu - KitW Sí, lo tendré en cuenta, Thesis, gracias.

"576p NO es una opción."

En ese caso, los próximos proyectos sólo saldrían en x264 a 480p, ya que todos los PVs de KOTOKO (hasta lo que sé) salen sólo en DVD, aunque algunos salen en Letter-Box. En ese caso, ¿qué reso sería recomendable? ¿720x560? ¿640x480? ¿O tendría que ver algún método para quitarle los bordes negros?
subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer