
Heroes
#127
Escrito 07 December 2006 - 04:06 PM
Lord: nada, que ya te lamere, si quieres
(1 semana despues) Lord: pues al final me la he tragado enterita
#128
Escrito 07 December 2006 - 07:02 PM
Yo los veo sin subs.
Si, me he dado cuenta de que eso es lo mejor.
#130
Escrito 07 December 2006 - 07:54 PM
No todo el mundo tiene tu nivel de inglés, cerda.Yo los veo sin subs.
Aunque como me dé me pongo a verlo con subs ingleses.
#131
Escrito 07 December 2006 - 07:57 PM

#132
Escrito 07 December 2006 - 08:50 PM
¿Cómo si no creías que había conseguido los poderes?traducen cheerleader como porrera, POR DIOS, PORRERA!

#133
Escrito 07 December 2006 - 09:14 PM
- "Si a mí me gusta ir de viaje. Lo que me jode es moverme."



#134
Escrito 08 December 2006 - 01:48 AM
hombre, que me digas que enterder My name is earl es medio chungo vale, pero heroes, y en general las series "normales"... estan de puta madre porque vocalizan y no meten a gente con acento, supongo que para poder vender en el mercado inglés/canadiense (hace tiempo lei por ahi comentarios de yankis que querian ver la version de la BBC de the office pero que no entendian ni papa y que por eso buscaban los subs xDDDDD)Yo también soy de subs en inglés siempre que puedo, a pelo me he puesto alguna vez y el hilo de la serie lo sigo, pero siento que muchas conversaciones se me escapan (y como te pongan a un negro de ghetto la jodimos del todo).

"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia
#135
Escrito 08 December 2006 - 01:55 AM
Lord: nada, que ya te lamere, si quieres
(1 semana despues) Lord: pues al final me la he tragado enterita
#136
Escrito 08 December 2006 - 05:43 AM

#137
Escrito 08 December 2006 - 12:49 PM
xDDDDD Que chungo cuando lo leíque lo escupio xDDDDD
y joder, dejad de bajar los subs de asia-team por dios. traducen cheerleader como porrera, POR DIOS, PORRERA!

Los de heroes-spain están bastante bien ^^
Pffff,Yo los veo sin subs.


Aunque anteayer vi el 1º de The IT Crowd sin subs y me enteré prácticamente de todo (claro, que estos son ingleses no americanos

#138
Escrito 08 December 2006 - 01:25 PM

#139
Escrito 08 December 2006 - 09:39 PM
Hasta ahí llego XDDato de interés = viendo las series con los subs en inglés, se aprende mucho, ya que a la vez que lo lees, lo oyes
#140
Escrito 08 December 2006 - 09:46 PM

#141
Escrito 08 December 2006 - 10:42 PM
Y respecto a lo que dice Alienlove:
Las dos mejores formas de mejorar el inglés son jugar a un mmorpg (en inglés, claro xD), y ver/leer las cosas en el susodicho idioma.

#142
Escrito 08 December 2006 - 11:46 PM
Pues yo creía que era al revés xDuh los acentos de inglaterra e irlanda suelen ser mas jodidos que los de USA o Canadá, xq en usa excepto algunos personajes suele ser proper english, sobre todo Canadá
De todas formas de todas las series que veo americanas sólo he intentado ver una sin subs: SG Atlantis (que iba todo bastante bien hasta que aparecieron dos personajes que hablaban bastante rápido y ahí ya no pillé una mierda

#143
Escrito 09 December 2006 - 02:35 AM
Bueno, quedar con guiris y hablar con ellos es la que más xdA mí no me molesta ver las cosas en inglés, pero siempre que puedo prefiero disfrutar de animes, lecturas, series, etc. en mi lengua madre, eso sí, siempre y cuando la traducción sea decente, cuando no lo es obviamente prefiero el inglés.
Y respecto a lo que dice Alienlove:
Las dos mejores formas de mejorar el inglés son jugar a un mmorpg (en inglés, claro xD), y ver/leer las cosas en el susodicho idioma.

#144
Escrito 09 December 2006 - 12:32 PM
a ver, parece que el post del Alienlove tiene una errata: donde dice "ellos" quiere decir "ellas", y donde dice "quedar" quiere decir "comer oreja"Bueno, quedar con guiris y hablar con ellos es la que más xd
FL-Moderadores:siempre a su servicio


"El hijo de mi madre solo bebe lo mejor" :0=
-Si, me gustas mucho, eres...entrañable
-Ah, entonces de follar ni hablamos
-No
-Me lo suponia
#146
Escrito 09 December 2006 - 11:09 PM
Pues yo al que mejor entiendo es al indiohombre, que me digas que enterder My name is earl es medio chungo vale, pero heroes, y en general las series "normales"... estan de puta madre porque vocalizan y no meten a gente con acento

Del episodio 11...
Edito: El tag de spoiler
Este tema ha sido editado por marengo: 09 December 2006 - 11:10 PM
1 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 1 invitados, 0 usuarios anónimos