Jump to content


Photo
- - - - -

Vaya Mierda De Doblaje De Naruto


  • Please log in to reply
63 replies to this topic

#1 lonegrin

lonegrin

    Leecher

  • Hentais
  • 6 posts

Posted 05 November 2006 - 11:58 AM

No se si ha salido el topic de este asunto pero , es que es penoso el doblaje.

No habia visto cosa tan mala desde Bola de Drac, supongo que a la gente que no ha visto el excelente trabajo de los subtitulos que todos los fansubs se han currado les debe parecer hasta bien ,

Pero solo oir el nombre...
SAS QUE , joder hasta el mas burro solo oirlo como lo pronuncian los japos , es S A S "U" K E ,

Ni que decir tiene el Kekebunshin no jutju, de Naruto ... no se que mierdas dicen, multiplicacion , o yo que se
joder que les costaria aunque fuera dejar el Jutsu en la version original, pues ni eso.

Es sumamente deprimente, para hacer mierdas asi, me da pena que la hayan licenciado , a ver si alguien sabe como enviar una protesta, por favor, vamos a hacer campaña, anti inutiles... :narutards:

¡¡¡¡ Señores que poca profesionalidad ¡¡¡¡ despues no venderan los dvds, pero quien los compraria??? bueno hay gente pa todo jejejejejje

Ya me he desfogado :insulto: : :insulto: :insulto: :insulto:

#2 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7,685 posts

Posted 05 November 2006 - 12:07 PM

¿Pero esto no es como en matemáticas? menos x menos = mas.
Por lo que malo x malo = bueno. O eso creía yo.

PD. la serie la han pensado doblar para niños, de ahí el horario de emisión.

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#3 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7,136 posts

Posted 05 November 2006 - 12:17 PM

despues no venderan los dvds, pero quien los compraria??? bueno hay gente pa todo jejejejejje


Pues lo comprarán aquellos que quieran tener la serie en DVD oficial y que se la verán con subtitulos, como hago yo con todo los dvds que compro xd
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#4 lonegrin

lonegrin

    Leecher

  • Hentais
  • 6 posts

Posted 05 November 2006 - 12:33 PM

Jeejejje no si a mi tambien me pasa,a veces te acostumbras tanto a los subs y a la versión original que se te hace rarísimo que este en tu idioma
aunque a veces te llevas buenas sorpresas como por ejemplo la edicion coleccionista de AKIRA que al final le pusieron la beta de sonido original y la del nuevo master como opcion .

Eso me parece bien , Tampoco me parece mal que se miren un poco las expresiones si esta en horario infantil.
Pese a que los crios hoy en dia ya estan hechos a todo

Noobstante cooncordaras conmigo en que no se han esmerado mucho, No se ve una traduccion con gancho , una voz bastante gris la de Naruto, expresiones faltas del sentimiento del original, cambios de los nombres
.. etc etc

No se como definirla .... chapuza? ... jejeje que cabron soy , no... veo que no soy el unico , estaba por hay ahora mirando algun foro y la peña veo que esta igual... opinan mas o menos como yo .

Un saludete y a ver si alguien se pone las pilas por alla arriba, entre los que editan nuestras series favoritas

#5 Dubliner

Dubliner

    El puto kender

  • FL Vintage
  • 7,136 posts

Posted 05 November 2006 - 01:22 PM

No puedo concordar contigo porque, ni he visto naruto de fansubs, ni he visto naruto en la tv.

Ni pienso hacerlo xd
Imagen enviada
www.powerprog.es

Si los gays fueran ladrillos, FL sería un castillo xd

#6 Darumo

Darumo

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2,360 posts

Posted 05 November 2006 - 01:24 PM

pues si que da pena, Opening/Ending arrancado y rehecho al estilo mierdon americano con musica de pena (que para poner esa mierda y encima en ingles podian haber dejado el original), y bueno del doblaje pufff no veas no han acertado con un personaje siquiera aparte del sin ganas con el que esta hecho, ¿una buena serie convertida en mierda por gente incompetente seria la frase adecuada? supongo que si.

#7 Doc Infierno

Doc Infierno

    Super Advanced Member

  • Hentais
  • PipPipPip
  • 1,818 posts

Posted 05 November 2006 - 01:42 PM

Todos los doblajes, sean de lo que sean, son una mierda, pero bueno, mientras la gente insista en preferirlos a los subtítulos para no tener que aprender a leer..

#8 Ligreman

Ligreman

    Groar ^^

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7,685 posts

Posted 05 November 2006 - 02:05 PM

Todos los doblajes, sean de lo que sean, son una mierda, pero bueno, mientras la gente insista en preferirlos a los subtítulos para no tener que aprender a leer..


Los hay hasta buenos. El doblaje inglés de Ghost in the Shell SAC para mí es mejor que el japonés incluso. Bueno digamos que es igual de bueno, que mejor es mucho decir.

El español no es tan bueno en algunos personajes pero está bastante bien, al menos entonan y no leen.

PD: y eso por no hablar de Los Simpsons, que ya está muy sobado el tema pero es el mejor doblaje de todos.

¿Es un pájaro? ¿es un avión?. No, es un Ligre disfrazado de cocodrilo.


#9 Kyosuke_Kasuga

Kyosuke_Kasuga

    El Bot de Frozen Layer

  • FL Colaboradores
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 15,299 posts

Posted 05 November 2006 - 02:11 PM

A mí el doblaje me gusta, aunque claro, tú te refieres a TRADUCCIÓN (que ha partido de la versión en inglés).

Sasuke = en japo la "u" a menudo no suena a menos que se diga separando las sílabas (sa-su-ke). Es como el famoso "Aska" por "Asuka" en Evangelion (en catalán).

Técnicas = claro, claro... estamos en España y dejamos las técnicas en japonés cuando son perfectamente traducibles (y tienen nombres igual de ridículos en un idioma que en otro, sólo que como no sabemos japonés, en esta lengua nos parecen menos chorras). Nada, así, para joder al público potencial, que es el no otaku y no tiene ni papa de japonés. Bastante hay que aguantar con que hayan dejado el tema de los niveles de ninja en japonés o el "sensei".

En cuanto al doblaje, tampoco vamos a pedir que se flipen y sobreactuen como los japos. A mí personalmente no me gusta que se pasen el episodio chillando (mal y sin necesidad, por cierto). Salvo la voz de Naruto, que es la misma de Brock, por lo demás me parecen buenas voces.

Eso sí, el opening yanqui es para matarlos, XDDDDDDDD Al menos lo podían haber traducido, total, si ni siquiera es el original...

Y en fin, que cuando se estrenó en Jetix ya se abrió un hilo sobre estos temas.

#10 perseo

perseo

    Guru del foro-chat

  • FL-Workers
  • 2,437 posts

Posted 05 November 2006 - 02:18 PM

El doblaje español es generalmente malo, quizas no nos damos cuenta porque hemos estado toda la vida asi, pero a mi hoy en dia hay caso que me dan autentico asco, como por ejemplo el doblaje de franceses, que parece que estan hablando con una patata en la boca.

Estos dias se anuncia por tv la ultima peli del russell crow, "Un buen año", supongo que la mayoria lo habreis visto. Siento vergüenza ajena con la voz que le han puesto a la tia, de verdad, cada vez que hay un personaje de cierto pais le ponen esa puta voz.

Esto no quita que tambien haya buenos doblajes/dobladores, la voz de homer simpson era dios, hasta que murió, pero por desgracia de esos buenos hay pocos, ya que voces que hasta ahora parecian buenas, cuando consigues compararlas con el original, descubres que tambien son una mierda.

#11 Shironeko

Shironeko

    Advanced Member

  • Hentais
  • PipPip
  • 945 posts

Posted 05 November 2006 - 02:29 PM

Sasuke = en japo la "u" a menudo no suena a menos que se diga separando las sílabas (sa-su-ke). Es como el famoso "Aska" por


Ya, pero los japoneses lo saben pronunciar bien.
Es decir, lo pronuncian de tal manera que lo oyes, pero que a la vez no lo oyes.

tmr7hx-3_xQ

Aquí lo podeis oír. Dice la U, pero a la vez es casi imperceptible.
Es una U casi no pronunciada, pero se nota mucho cuando (como por ejemplo en el doblaje español) se la dejan.

Imagen enviada

45 5F E1 04 22 CA 29 C4 93 3F 95 05 2B 79 2A B2


#12 Rogberth

Rogberth

    Leecher

  • Hentais
  • 25 posts

Posted 05 November 2006 - 03:26 PM

A mi lo que me ha matado ha sido el opening ingles: "Sasuke is really cool, Sakura the beautiful" lol
Imagen enviada

#13 phib

phib

    bl3h~

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3,615 posts

Posted 05 November 2006 - 03:44 PM

A mi lo que me ha matado ha sido el opening ingles: "Sasuke is really cool, Sakura the beautiful" lol


THE BEAUTIFOOL xDD

El segundo OP sigue en su linea wahahaha.


P.D. BRRRRRRRRRRRRRELIVEIITTTTT

Edited by phib, 05 November 2006 - 05:07 PM.


#14 Ômu-Kun

Ômu-Kun

    Guru del foro-chat

  • Hentais
  • PipPipPipPipPip
  • 2,326 posts

Posted 05 November 2006 - 03:44 PM

Bueno, yo creo que nadie esperaba un gran trabajo, la gente ya veía venir todo esto.

PD: El opening really stinks :n:
Imagen enviada
"Omu has such a tidy room!" "Indeed; too much for a boy, if you ask me... but wait ... you've also been there, Chie?" "Yes..." "..." "..."
>Suddenly the ambient got kinda awkward... ... ...you'd better leave for now...

#15 Guest_mrithail_*

Guest_mrithail_*
  • Guests

Posted 05 November 2006 - 03:46 PM

Topic movido al Foro Zona Anime por tratar uno de los siguientes temas :
  • Información / comentarios sobre anime
  • Encuestas sobre qué subir
  • Reviews sobre anime
Leete este topic donde se indican las descripciones de los foros por favor:
http://foro.frozen-l...showtopic=14973

Leete este topic donde se indican las normas de los foros por favor:
http://foro.frozen-l...showtopic=67697

#16 Kyoshiro1

Kyoshiro1

    Leecher

  • Hentais
  • 48 posts

Posted 05 November 2006 - 04:20 PM

A mi el doblaje en general me gusta, a Naruto le han puesto una voz de chico no muy listo para evitar tener que poner una coletilla comparable al "ttebayo" japonés, la de Sakura, aunque es mejorable, no está mal y la de Sasuke le pega bastante. Que la han cagado con los op/ends? Si, pero bueno, son 20 segundos de la serie y para tener el Haruka Kanata / Rocks / etc. los tengo en singles y versión corta. Me da que todas estas quejas vienen del típico sentimiento "odio-lo-que-no-sea-japo-ttebayo!" :narutards:

#17 mai

mai

    Mactard

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6,719 posts

Posted 05 November 2006 - 04:40 PM

Los hay hasta buenos. El doblaje inglés de Ghost in the Shell SAC para mí es mejor que el japonés incluso. Bueno digamos que es igual de bueno, que mejor es mucho decir.

El español no es tan bueno en algunos personajes pero está bastante bien, al menos entonan y no leen.

PD: y eso por no hablar de Los Simpsons, que ya está muy sobado el tema pero es el mejor doblaje de todos.


Pero en esto a veces es un quejarse por no quedarse callado.
Yo he visto como un montón de fans de naruto montaban en cólera cuando se difundió la noticia de que iba a doblar a Naruto la dobladora de Bart Simpson (que al final lo hace con otro personaje)

Para Matt Groening era una dobladora excepcional, pero para los fans españoles de Naruto no sirve,hay que joderse
Imagen enviada
Gracias Rinoa, artista ;***

#18 Lamune

Lamune

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,291 posts

Posted 05 November 2006 - 07:39 PM

Habiendo visto el trailer del 2º opening yanki solo me queda decir que mas sencillo imposible. Cambian las imagenes, mantienen la melodía y media canción. Al menos ya han quitado lo del sasuke is cool, sakura beautiful XD
En el mundo del anime.. ¡Soy el primer Magical Boy!
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
Imagen enviada

#19 nintendoking

nintendoking

    Asociado de la SGAE

  • FL Fansub
  • 1,738 posts

Posted 05 November 2006 - 10:16 PM

Pf, la gente se iba a quejar del doblaje fuese como fuese...

#20 kutxipoo

kutxipoo

    Akai me no kawaii shoujo

  • FL Girls
  • 1,923 posts

Posted 05 November 2006 - 10:31 PM

La voz de brock no le pega para nada, lo hace parecer más tonto aún :s
Imagen enviada
Per això dic que viu-la. No deixis mai de somiar. Sempre estaré al teu costat. Sempre més amb tu.
Mi blog

#21 obocarale

obocarale

    Hentai-sama

  • Hentais
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4,610 posts

Posted 05 November 2006 - 10:36 PM

Los hay hasta buenos. El doblaje inglés de Ghost in the Shell SAC para mí es mejor que el japonés incluso. Bueno digamos que es igual de bueno, que mejor es mucho decir.

q dices tio?? xDD donde me pongan la voz original de motoko q me kiten lo bailao!! :neko:

Respecto a las voces de naruto, aun no lo he visto, he visto solo esa cosa q aki llaman opening (es vergonzoso, a mi no me gusta el anime de naruto, pero me ha dado vergüenza ajena) sabe alguien de algun video en el youtube pa oir las voces? yo es q en inglaterra poco naruto en español voy a ver xD

En cuanto a lo de las tecnicas a mi me parece bien q las traduzcan, weno, no se q tradus le han dado, pero si son como las de glenat, me parecen geniales (excepto la del "golpe cuadruple de uzumaki naruto" xD)

Por ultimo, shironeko, los japos saben pronunciar asi la "u", porque son japos, pa eso es su lengua, no? xD




1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users