Naruto En Jetix
#1
Escrito 23 September 2006 - 01:16 PM
tras el estreno de Naruto en Jetix, que opinion teneis al respecto, voces, los "superchorros" de sangre.... etc...
A mi me ha parecido bastante malo el doblaje, y lo que he oido de censuras se está haciendo realidad al no haber visto ni una sola gota de sangre ...
Que opinais vosotros?? Llegará a triunfar esta serie en españa? Os ha gustado la nueva version? Quitarán el relleno en la versión española??
Saludos
#2
Escrito 23 September 2006 - 01:27 PM
El doblaje me gusta bastante (Sobre todo Sakura), aunque asocio demasiado la voz de Naruto a Brock, de "Pokémon".
En cuanto a la traducción, me parece correcta salvo lo de "Saske" por "Sasuke" (algo que me recuerda al "Aska" en vez de "Asuka" en catalán) y que hablen de "Iruka-sensei", "Mizuki-sensei" y similares, cuando existe una palabra en español equivalente. Puedo entender que cosas como "shinobi", "hokage" y los niveles de ninja se queden en japo, pero eso se lo podían haber ahorrado. Ya que han partido de la terminología de Glénat, al menos podían haberlo traducido.
En cuanto a censura, en el primer episodio se ve bastante sangre para lo que se podría esperar. Cuando Mizuki ataca a Iruka, por ejemplo (la herida en la pierna). Aunque sí es cierto que cuando a Iruka le clavan la enorme estrella ninja en la espalda, hace el típico gesto de escupir sangre y no se ve. ¿Es posible que eso esté censurado? Por otro lado, hay muchas cosas en japonés, como las "inscripciones" en las caras rocosas de los Hokage, que normalmente se hubiesen borrado o puesto en inglés.
Ah, y aunque habitualmente me gustan las canciones en inglés que ponen ("Megaman" -el de Telecinco-, "Zatch Bell", etc), las de "Naruto" son horrorosas, XD
#3
Escrito 23 September 2006 - 01:49 PM
#4
Escrito 23 September 2006 - 02:13 PM
He visto el primer capítulo simplemente para ver el doblaje y me ha pasado lo mismo que a Kyosuke, Naruto=Brock, no me acaba de pegar (además la risa chunga del principio... bleh~).
En cuanto a la traducción, un par de frases no me sonaban bien en el contexto pero no tiene que ser que las hayan traducido mal.
Conclusión: yo creo que van a aparecer narutards aunque a algunos no nos gusten las voces o según que cosas (lo del -sensei, por ejemplo). De todas formas, hasta que la emitan en abierto los niños no empezarán a hacer la multiplicación de cuerpos en el recreo
#5
Escrito 23 September 2006 - 02:21 PM
#6
Escrito 23 September 2006 - 03:24 PM
ya vereis cuando salga la profesora d la hinata por ejemplo, le retocan el escote y le retocan tb la cara....
p.d: no la pienso ver ni muerto, ya es elito q traigan una version censurada..
p.d2: supongo q la mayoria d fans de naruto q a han visto la version japo, no creo q se molesten a tragarse esa bazofia, es mas, creo q sera upermegaiperultramaximo criticada
#7
Escrito 23 September 2006 - 04:43 PM
Por lo demas las canciones son malisimas a mas no poder y el doblaje no está mal aunque como han dicho antes, el prota tiene la misma voz de brock de pokémon.
PD: Y aunque en algunas circunstancias se han mantenido textos en japones, fijaros bien cuando el hokage lee la hoja de inscripcion de naruto en el episodio 2, está traducida al inglés...
PD2 Al menos hay menos cambios de yugioh, donde en cada episodio cambiaban de orden las escenas sin motivo...
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
#8
Escrito 23 September 2006 - 11:43 PM
El doblaje no me ha parecido del todo malo por lo que he visto (poco). Coincido con Kyo en que la voz de Sakura me gusta, pero a Naruto veo que le falta algo... una pokeball kizas XD Supongo que se arreglará a base de tratamiento digital del rasengan... digo de costumbre XD
En cuanto a la censura, no me ha apetecido seguir viendola como para comparar con la japo, la verdad.
#9
Escrito 24 September 2006 - 04:14 AM
Si queréis ver algunas comparativas yanki-japa: http://www.anime-edi...editz_index.php
"Te lo preguntaré una vez más... ¿Por qué no debería matar seres humanos? ¡Responde!"
#10
Escrito 25 September 2006 - 02:08 AM
Otra serie q esta emitiendo Jetix y q no esta licenciada por ellos es One Piece de la cual tiene los derechos Arait. Pues bien, como todos sabemos si los q hubieran licenciado la serie hubieran sido los de Jetix ya sabrias lo q hubiera pasado, habiendo americanizado la serie. Pero no, gracia a q Arait tenia los derechos no ha pasado asi y han emitido los q Arait les ha pasado. Ahora viene mi pregunta con Naruto, si quien tiene los derechos es PANINI, ¿como q en Jetix estan emitiendo la version americana? ¿Es posible esperar q cuando la emitan en Cuatro veamos la version q haya traido PANINI o la version americana? Por ultimo decir, q como consecuencia de todo esto espero q no sea q PANINI lo q tienes es la version americana, xq podria pasar de idolatrarlos, como he hecho, con el pedazo de doblaje y adaptacion q han hecho de FMA a odiarlos con lo q pueden haber hecho con Naruto. A ver si veo ese capitulo de Naruto en español por algun lado. Muchas Gracias y Un Saludo.
#11
Escrito 25 September 2006 - 04:51 AM
PD; Vease que hasta el mismo replace desea su NARUTO RIP
Este tema ha sido editado por NeoRagod: 25 September 2006 - 04:52 AM
~ Como se puede arruinar toda una vida en instante... ahora toca superarlo y crecer con el afan de algun dia ser feliz ~
#12
Escrito 25 September 2006 - 07:14 AM
#13
Escrito 25 September 2006 - 08:49 AM
Y no es por joder, pero lo mas seguro es que los dvd que salgan a la venta tambien esté censurada...
Edit: Siempre que corten alguna escena, claro, si no no tiene porque no coincidir duracion de video con audio...
Este tema ha sido editado por Lamune: 27 September 2006 - 09:06 PM
Mi Flickr | Mi Blog: Animeitor, el terror de los dvd | Web de Licencias de anime en España.
#14
Escrito 25 September 2006 - 12:14 PM
solo hay una cosa mas grande que el amor a la libertad, EL ODIO a quien te la quita!!
#15
Escrito 25 September 2006 - 02:06 PM
Traduccion: Saske? Por DIOS!!!
Doblaje?? Estooo Pokemon 2?
Conclusión: me bajé los dos primeros capitulos con la esperanza de que no fuera tan penoso como decian.. pero es peor, mi consejo? Fansubs mejor calidad.
"A veces para existir hay que mirar hacia adelante y pensar que lo que has vivido no existe"
Visita mi Blog mensual o mi Blog diario
#16
Escrito 26 September 2006 - 01:42 AM
#17
Escrito 26 September 2006 - 02:23 PM
Esto son cosas de la version alemana, ke casualmente tiene el mismo op ke la española :3
#18
Escrito 27 September 2006 - 10:29 AM
Se hará mas breve? Quitarán parte del relleno? Se aceptan opiniones!!!!
#19
Escrito 27 September 2006 - 01:01 PM
#20
Escrito 27 September 2006 - 01:10 PM
0 usuarios están leyendo este tema
0 miembros, 0 invitados, 0 usuarios anónimos