La cosa en cuestion es que despues de que "soltara la alarma" por algunos comentarios y algunas pruebas que nos pasan. Un grupo de miembros de FLF hemos decidico constatarla.
Se trata sobre el proyecto de Tsubasa Chronicles, en el cual varios miembros para comprobar las acusaciones y sospechas nos hemos bajado el capitulo 4 de Jisedai Fansubs.
Cual ha sido la sorpresa nuestra e incluso del propio traductor temporal de la serie que hemos visto un "calco" de nuestra version. No solo en formas de traducir algunas frases en las cuales a pesar que lo dudamos, lo catalogariamos de semejansas sospechosas, sino que hasta se encuentran las mismas adaptaciones tomadas por nosotros, dando el resultado de dos traducciones netamente identicas.
Pedimos amablemente que este hecho no se vuelva a repetir puesto que despues de mirarlo muy bien mirado, no creemos ninguna excusa creible para que se de tal nivel de coincidencia sino es por alguna accion no muy honrosa que digamos. No creo que querais que en los creditos aparezcan mensajes "agradeciendoos" vuestro esfuerzo por "mejorar" vuestra version de Tsubasa. Ni que la relacion entre los fansubs que aunque no se pueda tomar como fluida llegue a ser nula o incluso mala.
La verdad, y mas en este proyecto donde si existen tantas versiones es porque se supone que a la mayoria de los staff les gusta hacerla, nos hace incomprensible este hecho.
Aqui ponemos una imagen (+-350kb) para que se vea un poco de lo que hablamos, y abajo pegare la imagen al post. Debemos decir que no es solo lo que aparece sino el capitulo completo en general y esto es una muestra de "porque" nos quejamos.
Y como nota final, decirle al corrector de jisedai que el unico acento que ha cambiado (de las capturas), la ha pifiado.
http://fansub.frozen...enVSJisedai.jpg
izquierda = Frozen | Derecha = Jisedai