Escrito 09 April 2006 - 05:14 AM
Bueno leyendo el post este se los digo no hay mejor doblaje que el de tu region.
Aqui hay muchos norteamericanismos, porque ya saben los gringos cogieron la mayoria del caribe y por eso lo constotuyen norteamerica y para ser ciertos aqui hace 2 años atras eran contados, los users que poseian internet era pagando una cantidad de dinero muy alta, pero cuando intervino verizon and tricon la cosa mejoro mucho, es tanto asi que ahora la velocidad de conexion promedio es el 4 veces mayor a la que daban antes.
En cuanto si es mejor esto que aquello, bueno a europa me han dicho que no es bueno ir pricipalmente a framcia portugal y españa.
Porque muy pero muy racistas, en cambio los de america del sur y centro estan mas esperanzados en ir a norte america porque alli talvez le acogeran mejor.
Por lo demas de las traducciones español latino español españa digo que te suena mejor deacuerdo la lado que estes.
pero cabe destacar una cosa que tienen los españoles en los doblajes españoles rompen las reglas de la pronunciacion de algunas cosas pero que va el latin tambien tiene sus desperfectos.
Hacer distincion: llamar suda a toda el que habla spanish en america es una idiotez, yo no llegue aqui cuando estaba ese post que le decian suda*a, pero yo en realidad no digo nada porque hay que ser bien bruto para no saber como se divide un contienente.
Por eso desde 1990 llamaron latinoamerica porque ya habia latinos en norte-centro-sur etc etc digo para mas corroboracion habla hispana.
O habia un tipo que estaba de mamaguevo osea que decia muchas barrabasadas y en los primeros post que tenia este tipo pense es un mrikta, pero depues vi no es lo que dice lo que pasa es que esta divariando porque nunca ha visto la verdadera vida, pero mas nada que decir que no alcaza para comprar x cosa porque tu sieldo es menor de 100 dollars, mentira no se si es por estar con norte america pero aqui ganas mas de ahi.
En cuanto a lo de sur america es otro rollo ahi no se como esta la situacion, pero por lo que cuentan par de amigos, algunos lugares estan mal pero como estan en desarrollo debe de ser asi.
Como Sony se ha metido de lleno a latiamerica de lleno al mercado de latinoamerica y le esta sacando provecho decidio poner animax en esta zona e igual en asia que son mercados sin explotar, es su primer año y ya han hecho muchas cosas.
Asi que yo en particular tengo muchas series dobladas y mas las tengo latin spanish peor tambien las tengos en spain spanish, pero a mi me encantan los doblajes mas spanish que english porque mutilan mucho las series. Antes de conocer frozen layer solo tenia muchas series dobladas en english porque parecia que el doblaje latino estaba muerto hasta que estallo la revolution de anime en america latina.
Luego de todo digo que aqui los europeos liquidaron a todos los cara redonda y no quedan ni un ejemplar xDD
Bueno que vivan los doblajes Español Latino y Español España.
Mas nada tengo que decir.
FlickrWe're ready sal del medio ok. Yeah este guerrero latino representao yeah, muero depie antes de vivir arrodillao, y tu eres feka mas feka que China Town, ando con el G-Unit en la unidad gorilla combinacion perfecta de los real killa.
Las Licencias no son licencias hasta que las emiten en Tv o venden en Dvd